Fluent Fiction - Italian: Giulia's Midnight Resolution: A New Year's New Beginning
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-01-02-08-38-19-it
Story Transcript:
It: La piazza era viva, viva quanto il sogno di Giulia di ricominciare.
En: The piazza was alive, alive as was Giulia's dream of starting over.
It: Piazza San Marco brillava tra i riflessi di luci e risate, e il profumo di castagne arrostite nell'aria fredda portava con sé una promessa di novità.
En: Piazza San Marco sparkled amidst the reflections of lights and laughter, and the aroma of roasted chestnuts in the cold air carried with it a promise of new beginnings.
It: Giulia stringeva il cappotto, mentre ammirava i giochi di luci.
En: Giulia tightened her coat as she admired the light displays.
It: Accanto a lei, Marco, lo scettico amico di sempre, scrutava l'orologio.
En: Next to her, Marco, her ever-skeptical friend, was checking the time.
It: "Guarda, Giulia," disse Marco, indicando un gruppo rumoroso di turisti che ridevano e si scattavano foto.
En: "Look, Giulia," Marco said, pointing to a noisy group of tourists laughing and taking photos.
It: "Stanno tutti aspettando l'anno nuovo, come se potessero lasciare tutto alle spalle.
En: "They're all waiting for the new year, as if they could leave everything behind.
It: Ma è solo un altro giorno.
En: But it's just another day."
It: "Giulia sorrise.
En: Giulia smiled.
It: "Per me è più di questo, Marco.
En: "To me, it's more than that, Marco.
It: È un inizio.
En: It's a beginning.
It: Voglio che questo momento sia speciale.
En: I want this moment to be special."
It: "Marco sospirò, ma con un sorriso.
En: Marco sighed but with a smile.
It: "Spero che tu ci riesca.
En: "I hope you manage to do it.
It: Ma non dimenticare che hai fatto molta strada, da sola.
En: But don't forget how far you've come, on your own."
It: "Tra le persone che affollavano la piazza, Giulia scorse Vittorio.
En: Among the people crowding the piazza, Giulia spotted Vittorio.
It: Era lì, più vicino di quanto si aspettasse, con l'aria di chi, nel tumulto di gente, cerca un'ancora sicura.
En: He was there, closer than she expected, with the look of someone seeking a safe anchor amidst the tumult of people.
It: Giulia prese un respiro profondo.
En: Giulia took a deep breath.
It: "Marco, io.
En: "Marco, I...
It: io devo parlargli," disse, la voce un po' tremante.
En: I need to talk to him," she said, her voice slightly trembling.
It: Marco le fece un cenno d'incoraggiamento.
En: Marco gave her an encouraging nod.
It: "Vai.
En: "Go.
It: Io ti guardo le spalle.
En: I've got your back."
It: "Con passo deciso, Giulia si avvicinò a Vittorio.
En: With determined steps, Giulia approached Vittorio.
It: Lui la vide subito, i loro occhi si incrociarono tra il caos della festa.
En: He saw her immediately, their eyes meeting through the chaos of the celebration.
It: "Giulia," disse, un po' sorpreso ma genuinamente felice.
En: "Giulia," he said, somewhat surprised but genuinely happy.
It: "Non me lo aspettavo.
En: "I didn't expect this."
It: ""Anch'io non mi aspettavo di vederti," rispose Giulia.
En: "I didn't expect to see you either," Giulia replied.
It: "Ma sono contenta che tu sia qui.
En: "But I'm glad you're here."
It: " Si presero un istante per ritrovarsi nei ricordi, in un passato che sembrava...