Fluent Fiction - Italian: Bridging the Distance: A Family's Journey to Stay United
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-08-03-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore di un pomeriggio d'estate, il sole brillava alto nel cielo azzurro.
En: In the heart of a summer afternoon, the sun shone high in the blue sky.
It: Nell'aria si sentiva il profumo dolce dei fiori di gelsomino che adornavano il piccolo giardino di casa.
En: The sweet scent of jasmine flowers that adorned the small home garden filled the air.
It: Marco, con un sorriso leggero ma nervoso, stava sistemando il tavolo nel cortile.
En: Marco, with a light but nervous smile, was setting up the table in the yard.
It: Era determinato a far sì che quel pranzo riuscisse a riunire la famiglia.
En: He was determined to ensure that this lunch would reunite the family.
It: Giulia, la madre, preparava uno dei suoi piatti speciali, le tagliatelle al ragù.
En: Giulia, the mother, was preparing one of her special dishes, tagliatelle with ragù.
It: Il profumo del sugo riempiva l'aria, creando un'atmosfera accogliente.
En: The aroma of the sauce filled the air, creating a welcoming atmosphere.
It: Giulia era preoccupata.
En: Giulia was worried.
It: Vedeva come la distanza tra i fratelli cresceva.
En: She saw how the distance between the siblings was growing.
It: Aveva paura che la famiglia si stesse allontanando a causa delle nuove sfide nella vita dei suoi figli.
En: She feared that the family was drifting apart due to the new challenges in her children's lives.
It: Luca arrivò con il suo solito sorriso, ma c'era qualcosa nel suo sguardo che rivelava il peso dei nuovi impegni.
En: Luca arrived with his usual smile, but there was something in his gaze that revealed the weight of new commitments.
It: Da quando si era trasferito per lavoro, si sentiva diviso tra la sua nuova vita e il suo passato.
En: Since he had moved for work, he felt torn between his new life and his past.
It: Trovava difficile bilanciare tutto e a volte si sentiva in colpa per essere lontano.
En: He found it difficult to balance everything and sometimes felt guilty for being away.
It: “Luca, sei qui!
En: “Luca, you're here!
It: Finalmente,” disse Marco, abbracciando forte suo fratello.
En: Finally,” said Marco, hugging his brother tightly.
It: “Mi sei mancato.” “Anche a me, Marco,” rispose Luca con un tono un po' distante, anche se sincero.
En: “I've missed you.” “I've missed you too, Marco,” replied Luca with a somewhat distant tone, though sincere.
It: Durante il pranzo, il cinguettio degli uccellini accompagnava il vociare allegro della famiglia.
En: During lunch, the chirping of the birds accompanied the cheerful chatter of the family.
It: Tuttavia, sotto la serenità, c'era una tensione sottile.
En: However, beneath the serenity, there was a subtle tension.
It: Marco sapeva che doveva affrontarla, per costruire un ponte tra il passato e il futuro.
En: Marco knew he had to confront it, to build a bridge between the past and the future.
It: “Mi sento come se fossimo meno uniti, ora che vivi lontano,” confessò Marco dopo un sorso di vino.
En: “I feel like we're less close now that you live far away,” Marco confessed after a sip of wine.
It: “Voglio che la nostra famiglia resti vicina, come sempre.” Luca sospirò.
En: “I want our family to stay close, as always.” Luca sighed.
It: “Capisco, è solo... il lavoro è tanto, e la città è diversa.
En: “I understand, it's...