Fluent Fiction - Italian: A Tuscan Dream in a Bottle: Luca's Bold Wine Experiment
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-09-03-22-34-02-it
Story Transcript:
It: Nel cuore della campagna toscana, in un pomeriggio d’autunno, il sole dorato si rifletteva sulle colline ondulate.
En: In the heart of the Tuscan countryside, on an autumn afternoon, the golden sun reflected off the rolling hills.
It: File precise di viti si allungavano all’infinito, ciascuna carica di grappoli maturi pronti per la vendemmia.
En: Precise rows of vines stretched endlessly, each laden with ripe clusters ready for the harvest.
It: Era tempo di festa, la Vendemmia Festival, un periodo di celebrazione e fatica, dove il sudore si mescolava alla speranza del futuro vino.
En: It was a time of celebration, the Vendemmia Festival, a period of festivity and hard work, where sweat mixed with the hope of future wine.
It: Luca lavorava in una piccola vigna a conduzione familiare.
En: Luca worked in a small family-run vineyard.
It: Era un giovane diligente, con mani forti e cuore appassionato.
En: He was a diligent young man, with strong hands and a passionate heart.
It: Amava la tradizione vitivinicola della sua famiglia, ma nel suo cuore covava un sogno segreto: creare il proprio vino, qualcosa di nuovo e straordinario.
En: He loved his family's winemaking tradition, but in his heart, there was a secret dream: to create his own wine, something new and extraordinary.
It: Ogni giorno Luca lavorava con dedizione, curando le viti come se fossero proprie.
En: Every day Luca worked with dedication, tending the vines as if they were his own.
It: Ma dentro di sé sentiva una voce che lo spingeva a sperimentare.
En: But within him, he felt a voice urging him to experiment.
It: Aveva idee, visioni di sapori diversi che danzavano nella sua mente.
En: He had ideas, visions of different flavors that danced in his mind.
It: Purtroppo, Carlo, il proprietario della vigna, era scettico.
En: Unfortunately, Carlo, the owner of the vineyard, was skeptical.
It: Non amava le idee stravaganti.
En: He did not like extravagant ideas.
It: "La tradizione è tutto," diceva spesso Carlo.
En: "Tradition is everything," Carlo often said.
It: Tuttavia, Luca non si scoraggiava.
En: Nevertheless, Luca was not discouraged.
It: Decise di agire in segreto.
En: He decided to act in secret.
It: Usando le sue conoscenze sui vitigni locali, cominciò a raccogliere piccole quantità di uve particolari, nascondendole in un angolo della cantina.
En: Using his knowledge of local grape varieties, he began collecting small amounts of particular grapes, hiding them in a corner of the cellar.
It: Iniziò a produrre una piccola quantità di vino.
En: He started to produce a small quantity of wine.
It: Ogni sera, controllava il suo piccolo segreto, mescolando con cura e aspettando.
En: Every evening, he checked his little secret, blending carefully and waiting.
It: Era una fatica che amava, una sfida che abbracciava con speranza.
En: It was work he loved, a challenge he embraced with hope.
It: Il giorno della festa si avvicinava.
En: The day of the festival was approaching.
It: La cantina era in pieno fermento, gli odori dell'uva e del mosto riempivano l'aria festosa.
En: The cellar was in full swing, the smells of grapes and must filled the festive air.
It: Luca era teso.
En: Luca was tense.
It: Sapeva che la sua opera nascosta sarebbe stata scoperta prima o poi.