1. EachPod

Winter Magic in Városliget: A Love Story Unfolded

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 25 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-25-08-38-19-hu

Fluent Fiction - Hungarian: Winter Magic in Városliget: A Love Story Unfolded
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-25-08-38-19-hu

Story Transcript:

Hu: A hó lassan szitált Budapest felett, mint egy puha takaró.
En: The snow slowly fell over Budapest like a soft blanket.

Hu: Az utcák és terek fehérbe borultak.
En: The streets and squares were covered in white.

Hu: Városliget különösen szép volt karácsonyi időben.
En: Városliget was particularly beautiful during Christmastime.

Hu: Mindenütt fények ragyogtak, és a levegőben édes kürtőskalács és fűszeres forralt bor illata szállt.
En: Lights shone everywhere, and the sweet aroma of kürtőskalács and spiced mulled wine filled the air.

Hu: Kata nemrég költözött Budapestre.
En: Kata had recently moved to Budapest.

Hu: Művész volt, aki ihletet keresett új életében.
En: She was an artist searching for inspiration in her new life.

Hu: Barátnője, Eszter, mindig biztatta, hogy fedezze fel a várost.
En: Her friend, Eszter, always encouraged her to explore the city.

Hu: Karácsony közeledtével Eszter elhívta Katát a Városligeti karácsonyi vásárba.
En: As Christmas approached, Eszter invited Kata to the Városliget Christmas market.

Hu: Kata habozott, mivel a nagy tömegek és zajos ünneplés kicsit megijesztették.
En: Kata hesitated because the large crowds and noisy celebrations made her a bit uneasy.

Hu: De Eszter kitartó volt: "Kata, ez az alkalom megér egy próbát!
En: But Eszter was persistent: "Kata, this occasion is worth a try!

Hu: Ki tudja, milyen csodák várnak rád!
En: Who knows what wonders await you!"

Hu: "Végül, Kata úgy döntött, esélyt ad a dolognak.
En: Finally, Kata decided to give it a chance.

Hu: Vastag kabátot, sálat és sapkát húzott, és elindult a vásár felé.
En: She put on a thick coat, scarf, and hat and headed toward the market.

Hu: Ahogy belépett a parkba, csodás látvány tárult elé.
En: As she entered the park, a wondrous sight unfolded before her.

Hu: A fák ágai fényfüzérekkel voltak díszítve, a bódék pedig szebbnél szebb kézműves termékeket kínáltak.
En: The branches of the trees were decorated with strings of lights, and the stalls offered an array of beautiful handmade products.

Hu: Egy kis standnál éppen egy különleges kézzel készített díszt nézett, amikor véletlenül nekiment valakinek.
En: At a small stall, she was admiring a special handcrafted ornament when she accidentally bumped into someone.

Hu: "Jaj, bocsánat!
En: "Oh, sorry!"

Hu: " mentegetőzött zavartan.
En: she apologized sheepishly.

Hu: Miklós, az örökmozgó utazóíró, mosolyogva nézett le rá.
En: Miklós, the ever-active travel writer, smiled down at her.

Hu: "Semmi gond," válaszolt, "mindig örülök, ha valaki ilyen érdekes dolgot talál.
En: "No problem," he replied, "I am always delighted when someone discovers something so interesting."

Hu: " Így indult el kettejük beszélgetése.
En: And thus began their conversation.

Hu: Kata és Miklós együtt járták végig a vásárt.
En: Kata and Miklós wandered through the market together.

Hu: Beszélgettek kultúráról, utazásról és történetekről.
En: They talked about culture, travel, and stories.

Hu: Miklós lenyűgöző beszámolói világokba repítették Katát, és közben ő maga is megnyílt, elmesélte, mi ihleti művészetét.
En: Miklós' fascinating tales transported Kata to different worlds, and she also opened up, sharing what inspires her art.

Hu: Az este végére mindketten...

Share to: