Fluent Fiction - Hungarian: When Autumn's Urgency Calls: A Grandfather's Decision
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-autumns-urgency-calls-a-grandfathers-decision
Story Transcript:
Hu: Az őszi nap alacsonyan állt az égen, arany sugarai megcsillantak a nagy családi ház fa gerendáin.
En: The autumn sun hung low in the sky, its golden rays glinting off the wooden beams of the large family house.
Hu: A levelek kint vörös és arany színekben pompáztak, mintha az egész világ ruhát öltött volna ünnepélyes alkalomra.
En: Outside, the leaves glowed in red and gold hues, as if the entire world had dressed up for a festive occasion.
Hu: Bent a konyhában az evőeszközök csörömpölése és nevetés hangja töltötte be a teret.
En: Inside the kitchen, the clatter of cutlery and the sound of laughter filled the space.
Hu: Az istván ház körül, mint egy biztos horgony, ott volt Katalin, a felesége, és László, az unokája.
En: Around István's house, like a steadfast anchor, were Katalin, his wife, and László, his grandson.
Hu: István mély lehelettel felsóhajtott, majd a vendégek közé lépett.
En: István sighed deeply and then stepped among the guests.
Hu: Mindenki jól érezte magát.
En: Everyone was having a good time.
Hu: Az ő vállán volt a felelősség, hogy minden zökkenőmentesen menjen.
En: The responsibility rested on his shoulders to ensure everything went smoothly.
Hu: Szeretett volna mindenkit boldognak látni.
En: He wanted to see everyone happy.
Hu: Szeretett volna mindenkit biztonságban tudni.
En: He wanted to know everyone was safe.
Hu: Azonban titkon rettegett, nehogy valami elrontsa a pillanatot.
En: Yet secretly, he feared something would spoil the moment.
Hu: Hirtelen Katalin kiáltása hallatszott a nappaliból.
En: Suddenly, Katalin's shout was heard from the living room.
Hu: László elesett.
En: László had fallen.
Hu: Nem lélegzett.
En: He wasn't breathing.
Hu: A hangos nevetés elcsitult, és a szoba megmerevedett az idővel együtt.
En: The loud laughter quieted, and the room froze along with time.
Hu: István szívverése felgyorsult.
En: István's heart began to race.
Hu: Tudta, hogy döntést kell hoznia.
En: He knew he had to make a decision.
Hu: A félelem összeszorította szívét.
En: Fear gripped his heart.
Hu: Mit tegyen?
En: What should he do?
Hu: Hívja a mentőket, vagy próbálja meg megoldani saját maga?
En: Call the ambulance, or try to deal with it himself?
Hu: Ha kéri a segítséget, az ünnepi hangulat megszakad.
En: Asking for help would disrupt the festive mood.
Hu: De ha nem.
En: But if he didn't...
Hu: Nem volt idő tétovázni.
En: There was no time to hesitate.
Hu: István odalépett a telefonhoz, és hívást indított.
En: István stepped to the phone and made a call.
Hu: A vonal másik végén megnyugtató hang tárta szét a feszültséget.
En: The reassuring voice on the other end eased the tension.
Hu: A mentők úton voltak.
En: The ambulance was on its way.
Hu: A közben eltelt percek örökkévalóságnak tűntek.
En: The minutes that passed in the meantime felt like an eternity.
Hu: De István nem volt egyedül.
En: But István was not alone.
Hu: A család minden tagja összefogott, hogy László körül legyenek, reményt és szeretetet sugározva a kisfiú felé.
En: Every family member gathered around to be with László, radiating hope and love towards the little boy.
Hu: A helyszínen a...