Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling the Secret: A Family Diary's Hidden Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-08-22-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: A húsvéti napok mindig különlegesek voltak a család számára.
En: The húsvéti days were always special for the family.
Hu: Idén azonban más volt a hangulat.
En: However, this year, the mood was different.
Hu: Bálint, a kíváncsi fiatalember, éveken át hallotta a családi legendát.
En: Bálint, the curious young man, had heard the family legend for years.
Hu: Azt mesélték, hogy rég elhunyt nagyapja egy titkos naplót hagyott hátra egy elhagyatott raktárban.
En: It was said that his long-deceased grandfather had left behind a secret diary in an abandoned warehouse.
Hu: Ez a napló talán bizonyítékot adhat egy régi családi titokról.
En: This diary might provide evidence of an old family secret.
Hu: Egy szép tavaszi napon Bálint eldöntötte, hogy kideríti az igazságot.
En: On a beautiful spring day, Bálint decided to uncover the truth.
Hu: Flóra, az unokahúga, bár szkeptikus volt, elkísérte őt.
En: Flóra, his niece, although skeptical, accompanied him.
Hu: A régi raktár a város szélén állt, poros és napfényes volt, falai már hámlottak, a padlót elhagyott ládák tarkították.
En: The old warehouse stood on the edge of town, dusty and sunlit, its walls already peeling, and the floor was dotted with abandoned crates.
Hu: Az épület csendje olyan volt, mintha régi meséket suttogott volna.
En: The silence of the building was such that it seemed to whisper old tales.
Hu: Bálint megállt a kapunál, mélyet lélegzett.
En: Bálint stopped at the gate and took a deep breath.
Hu: "Itt az ideje," mondta.
En: "It's time," he said.
Hu: Flóra vállat vont, de mosolygott.
En: Flóra shrugged but smiled.
Hu: "Hadd lássuk, miért olyan fontos ez a napló.
En: "Let's see why this diary is so important."
Hu: "Nem sokkal később Zoltán jelent meg.
En: Not long after, Zoltán appeared.
Hu: Ő egy helyi történész és a család barátja volt.
En: He was a local historian and a friend of the family.
Hu: Lelkes volt, de megvoltak a saját indítékai is.
En: He was enthusiastic but had his own motives as well.
Hu: Bálint kicsit habozott, de végül úgy döntött, Zoltán segítségére szükség lehet.
En: Bálint hesitated a bit but ultimately decided that Zoltán's help might be needed.
Hu: "Addig jó, amíg többen vagyunk," mondta Flóra.
En: "It's better while there are more of us," said Flóra.
Hu: A raktár belseje rejtélyes volt.
En: The interior of the warehouse was mysterious.
Hu: Bálint minden sarokban keresett, majd észrevette: a fal paneljei közül az egyik kilógott.
En: Bálint searched every corner and then noticed: one of the wall panels was protruding.
Hu: Kapaszkodott oda és kinyitotta.
En: He grasped it and opened it.
Hu: Egy rejtett járaton átmentek, pontosan akkor, amikor a távolból gépek zajai kezdődtek.
En: They went through a hidden passage, just as the sounds of machinery could be heard in the distance.
Hu: Az épületet hamarosan le akarták bontani.
En: The building was soon to be demolished.
Hu: Az idő szorításában megtalálták a naplót.
En: Pressed for time, they found the diary.
Hu: Bálint szíve hevesen vert.
En: Bálint's heart was pounding.
Hu: A napló poros, régi lapjai tele voltak írásokkal.
En: The dusty old pages of the diary were filled with writings.
Hu: Le kellett venni, de...