Fluent Fiction - Hungarian: Unplanned Wonders: Capturing Magic on Budapest's Lánchíd
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-01-23-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: A Lánchídon, egy késő téli délutánon, amikor az ég szürke volt és a levegő hűvös, Bence és Rebeka a Buda Vár felé tartottak.
En: On the Lánchíd, on a late winter afternoon when the sky was gray and the air cool, Bence and Rebeka were heading toward the Buda Vár.
Hu: Budapest nyüzsgő utcái lenyűgözték Rebekát, ahogy kilátás nyílt a Dunára.
En: The bustling streets of Budapest mesmerized Rebeka as she caught views of the Duna (Danube).
Hu: "Olyan szépséges ez a város," mondta csillogó szemekkel, miközben kameráját előkészítette.
En: "This city is so beautiful," she said with sparkling eyes as she prepared her camera.
Hu: Bence, a lelkes építészeti diák, elmerült a Lánchíd részleteiben.
En: Bence, an enthusiastic architecture student, delved into the details of the Lánchíd.
Hu: "Látod, mekkora mestermű ez?
En: "Do you see what a masterpiece this is?
Hu: Gróf Széchenyi István álma vált valóra itt," magyarázta izgatottan Rebekának.
En: Count Széchenyi István's dream came true here," he explained excitedly to Rebeka.
Hu: Ahogy a hídon áthaladtak, Bence a Duna történetéről és a Buda Vár múltjáról beszélt.
En: As they crossed the bridge, Bence spoke about the history of the Duna and the past of the Buda Vár.
Hu: "Milyen lehetett a vár a középkorban?
En: "What could the castle have been like in the Middle Ages?
Hu: Bárcsak láthatnánk," álmodozott.
En: I wish we could see it," he dreamed.
Hu: Rebeka figyelmét azonban elvonta a naplemente.
En: However, Rebeka's attention was drawn to the sunset.
Hu: "Olyan tökéletes lesz a fény, ha átérünk!
En: "The light will be so perfect when we get there!"
Hu: " ujjongott, terveiben csak a tökéletes fotó járt.
En: she gushed, her plans only focused on the perfect photo.
Hu: De a természet másképp döntött.
En: But nature had other ideas.
Hu: Hirtelen esőcseppek kezdtek potyogni.
En: Suddenly, raindrops began to fall.
Hu: "Ne már!
En: "Oh no!"
Hu: " kiáltott fel Rebeka, a fényképezőgépét védve.
En: Rebeka exclaimed, protecting her camera.
Hu: Bence felkapta a fejét, majd gyorsan megállapította: "Gyere, találjunk valami menedéket!
En: Bence quickly looked up, then decisively said, "Come on, let's find some shelter!
Hu: Nem akarom, hogy tönkremenjen a felszerelésed.
En: I don't want your equipment to get ruined."
Hu: " Körülnézett, és egy közeli híd alá vezette őt.
En: He looked around and led her under a nearby bridge.
Hu: Rebeka egyik része kockáztatni akart, de végül belátta, hogy várniuk kell.
En: Part of Rebeka wanted to take the risk, but she finally acknowledged they had to wait.
Hu: Egy órának tűnő percek teltek el, miközben a város körülöttük mosott-sötét vált.
En: Minutes that felt like an hour passed as the city around them turned a washed-out dark.
Hu: De a várakozásért ajándékot kaptak: amint az eső elállt, egy szivárvány ragyogta be a várost.
En: But they were rewarded for their wait: as soon as the rain stopped, a rainbow lit up the city.
Hu: "Csodálatos!
En: "Amazing!"
Hu: " kiáltott Rebeka, és dolgozni kezdett a kamerájával, hogy megörökítse a pillanatot.
En: Rebeka exclaimed and started to work with her camera to capture the moment.
Hu: "Ez még sokkal jobb, mint amire számítottam.
En: "This is so much better than I...