Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Budapest: Secrets Hidden in the Ironwork
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-29-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A nyári nap sugarai csillogtak a Lánchíd vasalatán, miközben Budapest mozgalmas városi élete tovább robogott a híd körül.
En: The summer sunbeams glistened on the Lánchíd's ironwork as the bustling city life of Budapest rushed around the bridge.
Hu: Az emberek izgatott sürgés-forgással készülődtek Szent István napjára.
En: People were eagerly bustling about, preparing for Szent István day.
Hu: A híd, a maga nemesen ívelő formájával, egyszerre szolgált a múlt és a jelen kapcsolataként.
En: The bridge, with its graceful arching form, served as a link between the past and the present.
Hu: Miklós, egy lelkes történész, lépteit a híd felé irányította.
En: Miklós, an enthusiastic historian, directed his steps toward the bridge.
Hu: Szemében titkos remény csillogott: családja múltjának egy darabja rejtőzött valahol itt.
En: In his eyes, there gleamed a secret hope: a piece of his family's past was hidden somewhere here.
Hu: Már gyerekként hallott történeteket egy elfeledett rekeszről a híd belsejében.
En: As a child, he had heard stories about a forgotten compartment inside the bridge.
Hu: Most, hogy St. István napja elérkezett, ideje volt, hogy a saját kezébe vegye a dolgokat.
En: Now, with St. István day upon them, it was time for him to take matters into his own hands.
Hu: Emese, a helyi újságíró, éppen tudósítást készített a híd részleteiről.
En: Emese, the local journalist, was preparing a report on the details of the bridge.
Hu: Őt is elbűvölte a titokzatos történet, és kihívásként tekintett az elrejtett kincs legendájára.
En: She, too, was captivated by the mysterious story and viewed the legend of the hidden treasure as a challenge.
Hu: Bár kételkedett a történetek igazában, Miklós lelkesedése átragadt rá.
En: Although she doubted the truth of the tales, Miklós' enthusiasm was contagious.
Hu: Zoltán, a városi karbantartó munkás, aki szinte naponta végigsétált a hídon, egy nap valami különöset vett észre.
En: Zoltán, the city maintenance worker who almost daily walked across the bridge, noticed something peculiar one day.
Hu: A híd egyik rejtett zuga kinyílt előtte, és egy kis rekeszt tárt fel.
En: One hidden nook of the bridge opened before him, revealing a small compartment.
Hu: Mivel azonban nem volt biztos benne, mit kezdjen a felfedezéssel, inkább titokban tartotta, legalábbis míg ki nem találja, mit lépjen.
En: However, uncertain of what to do with his discovery, he kept it secret, at least until he figured out his next step.
Hu: A nap már lefelé hajolt az égen, amikor a hárman a Lánchíd közepén találkoztak.
En: The sun was already setting in the sky when the three met at the center of the Lánchíd.
Hu: Szívük gyorsabban vert a várakozástól.
En: Their hearts beat faster with anticipation.
Hu: A rekesz valóságos, és minden kérdésükre választ adhatott.
En: The compartment was real and could answer all their questions.
Hu: Zoltán óvatosan előrevitte a kis csoportot, és felfedte a fémlemezek mögött rejlő rést.
En: Zoltán cautiously led the small group forward and revealed the gap hidden behind the metal plates.
Hu: A nap sugarai késeként hasítottak át a híd közel függőleges táján, amikor kinyitották a rekeszt.
En: The sun's rays pierced through the near-vertical part of the bridge like knives as they opened the compartment.
Hu: Bennünket egy régi, bársonnyal...