Fluent Fiction - Hungarian: Uncovering Secrets: The Buda-Hills' Hidden Legacy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-07-22-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: Ágota reszkető kezével tartotta a térképet a tavaszi szélben, miközben tekintete a Buda-hegyek mélyzöld övezetébe hatolt.
En: Ágota held the map with trembling hands in the spring wind, while her gaze pierced the deep green belt of the Buda-hills.
Hu: Az ősi romok közt bolyongott, amelyek mélyen a hegyoldalba ágyazódtak.
En: She wandered among ancient ruins embedded deep into the hillside.
Hu: Történészként gyakran járt erre, de most valami személyes hajtotta.
En: As a historian, she often came here, but now something personal drove her.
Hu: Egy családi titok nyomát követte, amelyről csak homályos történetek éltek a családjában.
En: She was following the trail of a family secret, about which only vague stories existed in her family.
Hu: A madarak vidám csicsergése és a friss virágok édes illata szinte elterelte a figyelmét, de tudta, hogy a veszély valódi.
En: The cheerful chirping of the birds and the sweet scent of fresh flowers almost distracted her, but she knew the danger was real.
Hu: A romok instabilak voltak; odalenn talán még balesetveszély is leselkedett rá.
En: The ruins were unstable; below, there might even be an accident waiting.
Hu: Ágota társaságában László is ott állt, egy másik történész, kinek célja éppen az ellenkezője volt: hírnevet szerezni a felfedezéssel.
En: In Ágota's company stood László, another historian whose goal was quite the opposite: to gain fame through discovery.
Hu: Ágota nem bízott benne, de tisztában volt vele, hogy egyedül talán nem boldogulna.
En: Ágota didn't trust him but was aware that she might not succeed alone.
Hu: Zsófia, Ágota közeli barátja és szövetségese, az árnyékban állt, csendben szemlélve a két történész rivalizálását.
En: Zsófia, Ágota's close friend and ally, stood in the shadows, quietly observing the rivalry between the two historians.
Hu: "Ágota, talán együtt kellene dolgoznotok," mondta bizonytalanul, próbálva meggyőzni őt a közös munka erejéről.
En: "Ágota, perhaps you should work together," she said hesitantly, trying to convince her of the strength of collaboration.
Hu: De Ágota habozott.
En: But Ágota hesitated.
Hu: A családja titka volt a tét, és nem akarta, hogy László megszerezze annak dicsőségét.
En: Her family's secret was at stake, and she didn't want László to claim its glory.
Hu: Ahogy egyre beljebb hatoltak a romok mélyére, számos barlangon és régi falakon haladtak át, amelyeket immár vastagon borított be a borostyán.
En: As they delved deeper into the ruins, they passed through numerous caves and old walls, now thickly covered with ivy.
Hu: Az egyik sarok mögött egyszer csak különös jelekre bukkantak, amelyek egy titkos ajtóra utaltak.
En: Around one corner, they suddenly stumbled upon peculiar signs that hinted at a secret door.
Hu: Ágota szíve megdobbant.
En: Ágota's heart skipped a beat.
Hu: Végül egy sötét, szűk folyosóra bukkantak.
En: Finally, they found a dark, narrow corridor.
Hu: A fény alig szűrődött be, de Ágota szeme megszokta a homályt.
En: Light barely filtered in, but Ágota's eyes adjusted to the dimness.
Hu: Itt volt a pillanat; az a titok most már tényleg kézzelfogható közelségben volt.
En: The moment was here; the secret was now within tangible reach.
Hu: De ekkor a föld megremegett, és az erősödő morajlás hírnöke lett annak, hogy az építmény veszélyesen ingatag.
En:...