Fluent Fiction - Hungarian: Tradition Meets Innovation: A Vineyard's Autumn Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/tradition-meets-innovation-a-vineyards-autumn-tale
Story Transcript:
Hu: A Balaton környékén az ősz varázslatos időszak.
En: Autumn around Balaton is a magical time.
Hu: A szőlőtőkék aranysárga levelei lassan hullanak a földre, és a tó tükrében megcsillanó fák ragyognak az égen gyülekező felhők között.
En: The golden yellow leaves of the grapevines slowly fall to the ground, and the trees reflecting in the lake shine among the gathering clouds in the sky.
Hu: Itt, a szőlőültetvényen, Janos alaposan szemügyre vette a szőlőt.
En: Here, in the vineyard, Janos thoroughly inspected the grapes.
Hu: Az őseinek hagyományait élteti az évszázadok óta, és reméli, hogy ez az év is sikeres lesz.
En: He has been keeping his ancestors' traditions alive for centuries, and he hopes this year will be successful as well.
Hu: Zsuzsa, a fiatalabb dolgozó, tele van energiával.
En: Zsuzsa, the younger worker, is full of energy.
Hu: Mindig új ötletekkel érkezik, hogyan lehetne megújítani a folyamatot és növelni a hatékonyságot.
En: She always arrives with new ideas on how to renew the process and increase efficiency.
Hu: Azon a reggelen is csatlakozott Janoshoz a szőlőtőkék között.
En: That morning, she joined Janos among the grapevines.
Hu: Szemében az ambíció tüze égett.
En: The fire of ambition burned in her eyes.
Hu: „Próbáljuk meg ezt a módszert, Janos!
En: "Let's try this method, Janos!"
Hu: ” – mondja lelkesen, mutatva egy modern technológiát.
En: she said enthusiastically, showing a modern technology.
Hu: „Nem biztos, hogy szükség van erre” – válaszolja Janos, aki a hagyományokban hisz.
En: "I'm not sure this is necessary," replied Janos, who believes in traditions.
Hu: Bár szavai szkeptikusak, gondolatában már gyarapszik a kíváncsiság.
En: Although his words were skeptical, curiosity was already growing in his mind.
Hu: A fiatal nő ötletei izgalmasnak tűnnek, még ha elsőre fenyegetőnek is érzi őket.
En: The young woman's ideas seemed exciting, even if he found them threatening at first.
Hu: Eltökéli, hogy csendben kipróbálja Zsuzsa módszereit, persze ki sem mutatná, hogy érdeklődik.
En: He determined to quietly try out Zsuzsa's methods, of course, without showing any interest.
Hu: Napok teltek el így, mindketten a saját munkájukat végezve.
En: Days passed in this manner, both of them doing their own work.
Hu: Aztán elérkezett a szüret legfontosabb napja.
En: Then came the most important day of the harvest.
Hu: Az ég sötétedni kezdett, vészjósló felhők gyülekeztek.
En: The sky began to darken, ominous clouds gathered.
Hu: Hirtelen vihar tört ki, a szél süvített, mintha figyelmeztetni akarná őket.
En: Suddenly a storm broke out, the wind howled, as if warning them.
Hu: Janos és Zsuzsa kénytelenek voltak félretenni minden nézeteltérésüket.
En: Janos and Zsuzsa were forced to set aside all their disagreements.
Hu: Egymásra néztek, és tudták, hogy csak együtt tudják megmenteni a termést.
En: They looked at each other, knowing that only together could they save the crop.
Hu: „Most nem a módszer számít, csak hogy megmentsük a szőlőt!
En: "Right now, it's not the method that matters, just that we save the grapes!"
Hu: ” – kiáltott Zsuzsa, és Janos beleegyezett.
En: shouted Zsuzsa, and Janos agreed.
Hu: Együtt, hagyomány és újítás, kéz a kézben álltak neki a...