1. EachPod

The Mystery of the Missing Plant: A Gardener's Tale of Trust

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 19 Aug 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/the-mystery-of-the-missing-plant-a-gardeners-tale-of-trust/

Fluent Fiction - Hungarian: The Mystery of the Missing Plant: A Gardener's Tale of Trust
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/the-mystery-of-the-missing-plant-a-gardeners-tale-of-trust

Story Transcript:

Hu: Búcsút intett a reggeli köd a budapesti Füvészkertnél, a nap sugarai már bekúsztak a zöldellő lombok közé.
En: The morning mist bid farewell at the Füvészkert in Budapest as the sun's rays started to weave through the green foliage.

Hu: Erzsébet, a lelkes kertész, minden reggel itt kezdte a napját.
En: Erzsébet, the enthusiastic gardener, began each day here.

Hu: A kert nyári pompában úszott, minden sarkon színes virágok nyíltak, és a levegőt betöltötte a növények friss illata.
En: The garden was in full summer splendor, colorful flowers bloomed at every corner, filling the air with the fresh scent of plants.

Hu: A melegház, Erzsébet kedvenc helyszíne, különösen a föld légzésére emlékeztető melegséggel zümmögött.
En: The greenhouse, Erzsébet's favorite spot, hummed with warmth reminiscent of the earth's breath.

Hu: Egy különleges napon Erzsébet izgatottan érkezett.
En: On a special day, Erzsébet arrived with excitement.

Hu: Aznap fontos esemény közeledett: egy nyilvános kiállítás, amely bemutatná a kert ritka növénygyűjteményét.
En: An important event was approaching: a public exhibition showcasing the garden's rare plant collection.

Hu: De amikor belépett a melegházba, az arcáról lefagyott a mosoly.
En: But as she entered the greenhouse, her smile vanished.

Hu: A ritka növény, amit olyan nagy gonddal nevelt, eltűnt!
En: The rare plant she had so carefully nurtured was gone!

Hu: Izgalom és feszültség öntötte el.
En: Excitement and tension flooded her.

Hu: A különleges növény hiánya nemcsak az ő munkáját fenyegette, hanem az egész kert hírnevét is.
En: The absence of the special plant threatened not only her work but also the reputation of the entire garden.

Hu: Erzsébet tudta, hogy a növény egyedisége miatt a feketepiacon is nagy értéket képviselhet.
En: Erzsébet knew that due to the plant's uniqueness, it could be of great value on the black market.

Hu: Az eltűnés híre hamar elterjedt, és a gyanú árnyéka Miklósra vetült, aki szintén szenvedélyes botanikus volt.
En: News of the disappearance spread quickly, and suspicion fell on Miklós, who was also a passionate botanist.

Hu: Erzsébet azonban nem akarta elhamarkodottan megvádolni kollégáját.
En: However, Erzsébet did not want to accuse her colleague hastily.

Hu: Úgy döntött, saját kutatásba kezd.
En: She decided to begin her own investigation.

Hu: Óvatosan vizsgálta át a melegház minden zugát.
En: Carefully, she examined every corner of the greenhouse.

Hu: Minden gondosan átnézett részlet apró nyomokat rejtett.
En: Every detail she meticulously checked concealed small clues.

Hu: Végül egy lerakott leveleken talált néhány furcsa karcolást, mintha valami nagyobb dolgot húztak volna el rajtuk.
En: Finally, she found some strange scratches on the scattered leaves, as if something larger had been dragged across them.

Hu: Az ösvény a melegháztól egy eldugott sarokhoz vezetett a kertben, egy régi, elhanyagolt árnyéksarokhoz.
En: The trail led from the greenhouse to a secluded corner of the garden, an old, neglected shady spot.

Hu: Ahogy Erzsébet odaért, szíve erőteljesen dobogott.
En: As Erzsébet reached the spot, her heart pounded intensely.

Hu: Vajon jól cselekedett-e?
En: Had she done the right thing?

Hu: A bokrok között ott...

Share to: