1. EachPod

Spice Quest in Santorini: A Culinary Adventure

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 21 Sep 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/spice-quest-in-santorini-a-culinary-adventure/

Fluent Fiction - Hungarian: Spice Quest in Santorini: A Culinary Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/spice-quest-in-santorini-a-culinary-adventure

Story Transcript:

Hu: A piac pezsgése magával ragadta a levegőben terjengő fűszerek illatával és a tenger lágy morajával.
En: The bustling market captivated with the aroma of spices wafting through the air and the gentle murmur of the sea.

Hu: Az őszi napsütés arany színűre festette Santorini macskaköveit.
En: The autumn sunlight painted Santorini's cobblestones a golden hue.

Hu: János és Eszter egy szűk utcában sétáltak, ahol kis árusok kínálták portékáikat.
En: János and Eszter walked down a narrow street where small vendors offered their goods.

Hu: A piacon mindenütt színek és ízek kavalkádja fogadta őket; a zsibongó tér egyszerre volt bódító és túlzsúfolt az introvertált János számára.
En: Everywhere in the market, they were greeted by a kaleidoscope of colors and flavors; the bustling square was both intoxicating and overwhelming for the introverted János.

Hu: János, a főzés szerelmese, egy különleges fűszert keresett.
En: János, a lover of cooking, was searching for a special spice.

Hu: Egy fűszert, amely segít neki újra elkészíteni otthon egy hangulatos görög ételt.
En: A spice that would help him recreate a cozy Greek dish at home.

Hu: Eszter, a mindig kalandvágyó útitárs, vidáman követte, és folyamatosan beszélgetett az úton találkozott emberekkel.
En: Eszter, his always adventurous travel companion, cheerfully followed and constantly chatted with people they met along the way.

Hu: A piaci felfordulásban János kicsit elveszettnek érezte magát.
En: Amid the market chaos, János felt a little lost.

Hu: Nem értette a görög szavakat, és a rengeteg árus kínálata zavarba hozta.
En: He didn’t understand the Greek words, and the multitude of vendors' offerings confused him.

Hu: „Szükségem van Eszter segítségére” - gondolta halkan, miközben egy fűszeres stand előtt megállt.
En: "I need Eszter's help," he thought quietly as he stopped in front of a spice stall.

Hu: Eszter könnyedén átvette a kezdeményezést.
En: Eszter easily took the lead.

Hu: Vidáman szólította meg az árusokat, és próbált információt szerezni a fűszerekről.
En: She cheerfully approached the vendors, trying to gather information about the spices.

Hu: János csodálattal figyelte, ahogy Eszter mosolyogva lépett kapcsolatba a helyiekkel.
En: János watched in admiration as Eszter, smiling, engaged with the locals.

Hu: Végül egy mosolygós, idős görög úr, aki csodával határos módon beszélt egy kicsit magyarul is, magukba vonta őket.
En: Finally, a smiling, elderly Greek man, who miraculously spoke a bit of Hungarian, drew them in.

Hu: Az úr, Dimitrisz, türelmesen elmagyarázta, hogy fűszerüzlete már generációk óta családi vállalkozás.
En: The man, Dimitrisz, patiently explained that his spice shop had been a family business for generations.

Hu: Megmutatta a polcokon sorakozó színes fűszereket, és különös figyelmet fordított a za’atarra.
En: He showed them the colorful spices lining the shelves and paid special attention to za’atar.

Hu: „Ez jó lesz” - mondta Dimitrisz érthetően magyarul.
En: "This will be good," Dimitrisz said understandably in Hungarian.

Hu: János izgatottan fordította Eszter felé a szavakat, és közelről is megszagolta a titokzatos keveréket.
En: János excitedly translated the words to Eszter and sniffed the mysterious blend up close.

Hu: A piaci kaland végére János egy kis papírzsákkal a...

Share to: