1. EachPod

Riding the Sandstorm: A Journey Through Kiskunsági Nemzeti Park

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 04 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-04-22-34-02-hu

Fluent Fiction - Hungarian: Riding the Sandstorm: A Journey Through Kiskunsági Nemzeti Park
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-04-22-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A levegő illata virágos volt, a nap már éppen elég meleget adott, hogy érezni lehessen a tavasz utolsó napjait.
En: The scent of flowers filled the air, and the sun was just warm enough to feel the last days of spring.

Hu: A Kiskunsági Nemzeti Park lenyűgözően nyújtózott Ádám és Eszter előtt.
En: The Kiskunsági Nemzeti Park stretched out magnificently before Ádám and Eszter.

Hu: Mellettük a végtelen homokdűnék óriás hullámai és távoli növényzet látványa tarkították az időtlen tájat.
En: Beside them, the giant waves of endless sand dunes and the view of distant vegetation adorned the timeless landscape.

Hu: Az ég tisztán kéklő, csak néhány felhő úszott lustán az égen.
En: The sky was a clear blue, with only a few clouds lazily floating by.

Hu: Ádám feje kettő párosodásától zsongott, a múlt napok eseményei feszültséggel töltötték el.
En: Ádám's head buzzed with thoughts from the pairing of two things, and the events of the past days filled him with tension.

Hu: „Muszáj időben megérkeznünk,” mondta eltökélten Eszternek.
En: "We must arrive on time," he said determinedly to Eszter.

Hu: „Katalinra vár a projekt.
En: "The project is waiting for Katalin.

Hu: Ha nem érjük el, minden veszélybe kerülhet.
En: If we don't make it, everything could be in jeopardy."

Hu: ”Eszter, akinek szemei mindig érdeklődően csillogtak, élvezte az utazás izgalmát.
En: Eszter, whose eyes always sparkled with curiosity, enjoyed the thrill of the journey.

Hu: „Ne aggódj, Ádám!
En: "Don't worry, Ádám!

Hu: Megcsináljuk!
En: We can do it!

Hu: Tudod, a rövidebb utat válasszuk a park szívén át?
En: You know, should we take the shorter route through the heart of the park?"

Hu: ” Kérdezte egy pillanatnyi tétovázás nélkül.
En: she asked without a moment's hesitation.

Hu: Tudta, hogy ez a döntés magas tétekkel jár, de nem félt az ismeretlentől.
En: She knew that this decision carried high stakes, but she wasn't afraid of the unknown.

Hu: Inkább kihívásnak tekintette.
En: She viewed it as a challenge instead.

Hu: „Rendben, próbáljuk meg,” bólintott Ádám, bár ő a hosszabb, biztonságosabb utat részesítette volna előnyben.
En: "Alright, let's try," nodded Ádám, though he would have preferred the longer, safer route.

Hu: De feltételezte, hogy az idő szorítása fontosabb.
En: But he assumed that the pressure of time was more important.

Hu: Gyorsan elindultak hát a homokdűnék között vezető keskeny ösvényen.
En: So they quickly set off on the narrow path between the sand dunes.

Hu: A nap előrehaladtával a hőség erősödött.
En: As the day progressed, the heat intensified.

Hu: Az állatvilág csendes volt, csupán a szél által játszott növények zizegtek csendesen.
En: The wildlife was silent, and only the plants played by the wind rustled quietly.

Hu: Nem sokkal később porvihar tört rájuk, a szél kavargó pokoli káoszában elvesztek.
En: Not long after, a dust storm broke upon them, lost in the swirling inferno of chaos.

Hu: Eszter próbálta megőrízni hidegvérét.
En: Eszter tried to keep her cool.

Hu: „Nem kell pánikolni, együtt megoldjuk,” hívta fel Ádám figyelmét.
En: "No need to panic, we'll solve this together," she called Ádám's attention.

Hu: A homokvihar után, mikor már éppen elveszítettek volna minden reményt, egy csapat...

Share to: