Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Romance: A Christmas Surprise in Budapest
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-09-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A karácsonyi vásárban járva Budapest szívében, mindenki boldog mosollyal arcán sétálgatott.
En: Walking through the Christmas market in the heart of Budapest, everyone strolled with happy smiles on their faces.
Hu: Csillogó fények díszítették az utcákat, és a levegőben kürtőskalács és forralt bor illata terjengett.
En: Glittering lights decorated the streets, and the air was filled with the aroma of kürtőskalács and mulled wine.
Hu: Ez az ünnepi kavalkád mindenkit magával ragadott, kivéve Bencét, aki kissé más miatt volt itt.
En: This festive bustle captivated everyone, except for Bence, who was there for slightly different reasons.
Hu: Berlinből érkezett titokban, hogy meglepje Esztert.
En: He had arrived secretly from Berlin to surprise Eszter.
Hu: Már hónapok óta távol volt, és a közöttük lévő távolság kezdte elhomályosítani a kapcsolatuk korábbi melegét.
En: He had been away for months, and the distance between them began to blur the previous warmth of their relationship.
Hu: Bence úgy érezte, hogy eljött az idő, hogy visszahozza ezt a melegséget.
En: Bence felt it was time to bring back that warmth.
Hu: Ezért úgy döntött, félreteszi munkáját, és kockáztatja a szoros határidőit.
En: So he decided to set his work aside and risk tight deadlines.
Hu: Eszter éppen az egyik kézműves bódénál nézegetett, amikor Bence messziről meglátta őt.
En: Eszter was browsing at one of the craft stalls when Bence spotted her from afar.
Hu: Szíve gyorsan vert, ahogy a tömegen keresztül igyekezett hozzá.
En: His heart raced as he made his way through the crowd towards her.
Hu: Eszter épp egy szép kerámia csészét tartott a kezében, amikor ráeszmélt, hogy valaki figyeli.
En: Eszter was holding a beautiful ceramic cup when she realized someone was watching her.
Hu: Ahogy Bence arcával találkozott a tekintete, először meglepődött, majd lassan mosolyra húzódott a szája.
En: As her gaze met Bence's face, she was first surprised, then her mouth slowly turned into a smile.
Hu: — Szia, Eszter — köszönt Bence csendesen, mosolyogva.
En: "Hi, Eszter," Bence greeted quietly, smiling.
Hu: — Bence!
En: "Bence!
Hu: Mit keresel itt?
En: What are you doing here?"
Hu: — kiáltotta Eszter, miközben a csészét gyorsan visszatette a helyére.
En: shouted Eszter, quickly putting the cup back in its place.
Hu: A kezdeti öröm és izgatottság után csend telepedett rájuk.
En: After the initial joy and excitement, silence settled over them.
Hu: Az emberek nyüzsgése körülöttük elhalkult, mintha a világ egy pillanatra megállt volna.
En: The hustle and bustle around them quieted, as if the world had stopped for a moment.
Hu: A hó lágyan hullott körülöttük, mintha segíteni próbált volna elsimítani a feszültséget.
En: The snow fell softly around them, as if trying to smooth out the tension.
Hu: — Hiányoztál — mondta Bence végül, megtörve a csendet.
En: "I missed you," Bence finally said, breaking the silence.
Hu: — Te is nekem — válaszolta Eszter halkan, de kissé távolságtartóan.
En: "I missed you too," Eszter responded softly, but somewhat distantly.
Hu: Kettőjük között már nemcsak a fizikai távolság volt ott, hanem az is, ahogy az idők során eltávolodtak egymástól.
En: Between them now lay not just physical distance, but also the emotional distance that had grown over time.