Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Macska Kávéház
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-10-28-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A kávézó hangulata melegséget árasztott magából, ahogy a napsugarak bekúsztak a nagy ablakokon át.
En: The atmosphere of the kávézó exuded warmth as the sunbeams streamed through the large windows.
Hu: Budapest szívében, a Macska Kávéház volt Zoltán, Judit és Eszter régi találkahelye.
En: In the heart of Budapest, the Macska Kávéház was the old meeting place for Zoltán, Judit, and Eszter.
Hu: Az őszi levelek arany színben pompáztak, ahogy a szél táncra perdítette őket a járdán.
En: The autumn leaves shone in golden hues as the wind set them dancing on the sidewalk.
Hu: Zoltán kabátja zsebében remegett, de nem a hidegtől.
En: Zoltán trembled inside his coat pocket, but not from the cold.
Hu: Évek óta nem találkozott testvéreivel.
En: He hadn't seen his siblings in years.
Hu: Most, ahogy belépett a kávézóba, a múlt árnyai és a jelen lehetőségei egyszerre nehezedtek rá.
En: Now, as he stepped into the kávézó, the shadows of the past and the possibilities of the present weighed down on him.
Hu: Az asztalhoz lépett, ahol Judit már várt rá. Mosolygott, de a szemeiben fájdalom tükröződött.
En: He walked to the table where Judit was already waiting for him. She smiled, but pain reflected in her eyes.
Hu: Eszter kicsit késve érkezett, kabátját gyors mozdulattal levetette.
En: Eszter arrived a bit late, quickly shedding her coat.
Hu: – Sziasztok! – mondta Zoltán próbálva vidámnak tűnni.
En: "Hi!" said Zoltán, trying to appear cheerful.
Hu: – Szia Zoli! Rég láttunk – válaszolta Judit, kissé hűvösen.
En: "Hi Zoli! Long time no see," Judit replied, somewhat coolly.
Hu: Eszter csak bólintott, szemei az étlapra szegeződtek.
En: Eszter just nodded, her eyes fixed on the menu.
Hu: Csend telepedett rájuk, csak a kávézó halk zaja törte meg a feszültséget.
En: Silence descended upon them, broken only by the soft noises of the kávézó.
Hu: – Emlékeztek, amikor ide jártunk minden hétvégén? – próbálkozott ismét Zoltán, a régi idők emlékével lágyítva a légkört.
En: "Do you remember when we used to come here every weekend?" Zoltán tried again, softening the mood with memories of past times.
Hu: Judit bólintott, egy halvány mosoly árnyéka jelent meg az arcán. – Sok szép emlékünk van. De... sok minden történt azóta.
En: Judit nodded, a faint shadow of a smile appeared on her face. "We have many beautiful memories. But... a lot has happened since then."
Hu: Zoltán mélyet sóhajtott. – Tudom, és sajnálom, hogy ennyi ideig távol voltam. Dolgozni akartam, hogy mindannyian büszkék lehessetek rám.
En: Zoltán sighed deeply. "I know, and I'm sorry for being away so long. I wanted to work so you all could be proud of me."
Hu: Eszter végre felnézett, szemeiben könny csillant. – De közben eltávolodtál tőlünk, Zoli. Nehéz volt nélküled.
En: Eszter finally looked up, a hint of tears shining in her eyes. "But in the meantime, you became distant, Zoli. It was hard without you."
Hu: A légkör feszültté vált, a múlt sérelmei felszínre törtek. Zoltán érezte, hogy elérkezett a pillanat, hogy minden fájdalmat, bántást őszintén megbeszéljenek.
En: The atmosphere grew tense, past grievances surfaced. Zoltán felt it was time to discuss all the pain and hurt honestly.
Hu: – Tudom, hogy sok hibát követtem el – mondta Zoltán, hangja megenyhült. – De most itt vagyok, és szeretném, ha újrakezdenénk. Jobban támogatva egymást.
En:...