1. EachPod

Mystery of the Old Suitcase at Budapest Airport

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 11 Mar 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-11-22-34-02-hu

Fluent Fiction - Hungarian: Mystery of the Old Suitcase at Budapest Airport
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-11-22-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A budapesti Liszt Ferenc nemzetközi repülőtér kora tavaszi napfényben fürdött.
En: The budapesti Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér was bathed in early spring sunlight.

Hu: A magas üvegfalakon át áradó fény megvilágította a poggyászszalagot, ahol Áron épp a csomagjára várt.
En: The light streaming through the tall glass walls illuminated the luggage belt, where Áron was waiting for his suitcase.

Hu: Üzleti útjáról érkezett haza, és bár fáradt volt, figyelmes szemei minden mozdulatot követtek körülötte.
En: He had returned from a business trip and, although he was tired, his attentive eyes followed every movement around him.

Hu: Miközben utazótársai csomagjaikat kapták le a szalagról, Áron észrevett valami furcsát: egy régi bőrönd, ami újra és újra körözött, de senki sem nyúlt érte.
En: While his fellow travelers were retrieving their bags from the belt, Áron noticed something strange: an old suitcase that kept circulating again and again, but no one claimed it.

Hu: Áron kíváncsisága megcsillant, ahogy közelebb lépett.
En: Áron's curiosity was piqued as he stepped closer.

Hu: A bőröndnek nem volt címkéje.
En: The suitcase had no tag.

Hu: "Hogy lehet ez?
En: "How is that possible?"

Hu: " - tűnődött magában.
En: he wondered to himself.

Hu: Ekkor pillantotta meg Dórát, a terminál egyik alkalmazottját, komolyan figyelve a szalagot.
En: At that moment, he noticed Dóra, an employee of the terminal, seriously watching the belt.

Hu: Dóra fiatal nő volt, szorgalmas és éber, aki mindent megtett a rend fenntartásáért.
En: Dóra was a young woman, diligent and alert, who did everything she could to maintain order.

Hu: Áron nem tudta megállni, hogy ne kínálja fel segítségét.
En: Áron couldn’t resist offering his help.

Hu: "Elnézést, de észrevettem ezt a bőröndöt," szólt Dórához.
En: "Excuse me, but I've noticed this suitcase," he said to Dóra.

Hu: "Nincs rajta senki azonosító, és már kezd problémát okozni a többi utasnak.
En: "It has no identification on it, and it's starting to cause problems for the other passengers."

Hu: "Dóra egy pillanatra összehúzta a szemöldökét.
En: Dóra furrowed her eyebrows for a moment.

Hu: "Sajnálom uram, de az ilyen ügyeket mi kezeljük," válaszolta, bár érezte, hogy Áron megfigyelései lehetnek ismeretlenül hasznosak.
En: "I'm sorry, sir, but we handle such matters," she replied, though she felt that Áron's observations might unknowingly be useful.

Hu: Áron udvariasan mosolygott.
En: Áron smiled politely.

Hu: "Értem, de talán közösen hamarabb rájöhetnénk a megoldásra.
En: "I understand, but perhaps together we could solve the problem faster."

Hu: "Dóra elgondolkodott.
En: Dóra thought it over.

Hu: Aztán bólintott.
En: Then she nodded.

Hu: "Rendben, de a biztonsági protokolt követjük.
En: "Alright, but we'll follow security protocol.

Hu: Szükségünk van minden apró nyomra.
En: We need every little clue."

Hu: "Ahogy együtt dolgoztak, Áron részletesen megvizsgálta a bőröndöt.
En: As they worked together, Áron examined the suitcase in detail.

Hu: "Nézze, itt egy karcolás, mintha egy zongora lábától származna," mutatott rá.
En: "Look, here's a scratch, as if it came from the leg of a piano," he pointed out.

Hu: Dóra elismerően bólintott.
En: Dóra nodded appreciatively.

Share to: