Fluent Fiction - Hungarian: Love Blossoms Under the Canopies in Városliget
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-20-22-34-01-hu
Story Transcript:
Hu: Városliget élettel telt meg azon a meleg nyári délutánon.
En: Városliget was filled with life on that warm summer afternoon.
Hu: Az emberek szerte-szét terítették a pokrócokat a smaragdzöld füvön.
En: People spread their blankets across the emerald green grass.
Hu: A napfény átszűrődött a lombkoronákon, aranyló fénybe vonva a sétányokat.
En: Sunlight filtered through the tree canopies, casting a golden glow over the walkways.
Hu: Bálint, Réka és Dóra is itt piknikeztek egy árnyas fa alatt.
En: Bálint, Réka, and Dóra were picnicking here under a shady tree.
Hu: Réka nevetett, ahogy egy friss szendvicset tett Dóra kezébe.
En: Réka laughed as she placed a fresh sandwich into Dóra's hand.
Hu: Bálint pedig csendesen üldögélt mellettük, gondolataiba merülve.
En: Bálint quietly sat next to them, lost in his thoughts.
Hu: Bálint érzései Dóra iránt egyre csak erősödtek.
En: Bálint's feelings for Dóra only grew stronger.
Hu: Mégis, ahogy a zsongó park figyelte, kételyek gyötörték.
En: Yet, as he watched the bustling park, doubts plagued him.
Hu: Hogyan mondhatná el Dórának az érzéseit anélkül, hogy megzavarná a barátságukat?
En: How could he tell Dóra about his feelings without disrupting their friendship?
Hu: A szíve hevesen dobogott, ahányszor csak ránézett Dóra mosolygós arcára.
En: His heart beat rapidly every time he looked at Dóra's smiling face.
Hu: Majd Réka hirtelen megszólalt.
En: Then Réka suddenly spoke up.
Hu: – Bálint, minden rendben? – kérdezte Réka, miközben játékosan meglökte a vállát.
En: "Bálint, is everything okay?" Réka asked, playfully nudging his shoulder.
Hu: – Igen, persze – motyogta Bálint, de Réka nem hagyta annyiban.
En: "Yes, of course," muttered Bálint, but Réka wasn't convinced.
Hu: – Tudom, hogy valami foglalkoztat – tette hozzá kedvesen. – Talán jobb lenne, ha őszinte lennél.
En: "I know something's on your mind," she added kindly. "Maybe it would be better if you were honest."
Hu: Bálint mélyet sóhajtott, majd bólintott.
En: Bálint sighed deeply and then nodded.
Hu: Hálás volt Rékának, mert mindig tudta, mit kell mondania, hogy bátorítsa.
En: He was grateful to Réka because she always knew what to say to encourage him.
Hu: Ráébredt, hogy nem rejtegetheti tovább érzéseit.
En: He realized he couldn't hide his feelings any longer.
Hu: Ahogy a szellő fújta a fák leveleit, Bálint felállt, és intett Rékának, hogy maradjon csendben.
En: As the breeze rustled the leaves of the trees, Bálint stood up and gestured to Réka to keep quiet.
Hu: – Dóra, sétáljunk egyet? – kérdezte Bálint.
En: "Dóra, shall we take a walk?" Bálint asked.
Hu: Dóra mosolyogva ránézett, és beleegyezett.
En: Dóra looked at him with a smile and agreed.
Hu: Ketten elsétáltak a nyüzsgő piknikezők mellett, a park ösvényein.
En: The two walked past the bustling picnickers, along the park's paths.
Hu: Ahogy elértek egy csendesebb részre, Bálint megállt.
En: When they reached a quieter section, Bálint stopped.
Hu: Érezte, hogy itt az idő.
En: He felt that the time had come.
Hu: – Dóra – kezdte el bizonytalanul –, van valami, amit el kell mondanom neked.
En: "Dóra," he began uncertainly, "there's something I need to tell you.
Hu: Már régóta szeretnék, de... – elakadt a szava.
En: I've wanted...