1. EachPod

Love and Determination at the Heart of Democracy

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 28 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-28-23-34-01-hu

Fluent Fiction - Hungarian: Love and Determination at the Heart of Democracy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-28-23-34-01-hu

Story Transcript:

Hu: A tél csendesen borult a kisvárosra.
En: Winter quietly enveloped the small town.

Hu: A szavazóhelyiség zsibongott.
En: The polling station buzzed with activity.

Hu: A bejáratot színes fényekkel és girlandokkal díszítették, ahogy a karácsony közeledett.
En: The entrance was decorated with colorful lights and garlands as Christmas approached.

Hu: Az emberek vastag télikabátokban és sálakban álltak a sorban, arcukat a hideg csípte, mégis izgatottan várták, hogy leadják szavazataikat.
En: People in thick winter coats and scarves stood in line, their faces bitten by the cold, yet they eagerly awaited to cast their votes.

Hu: Ádám és Júlia lassan haladtak előre a sorban.
En: Ádám and Júlia slowly moved forward in the queue.

Hu: Ádám, kinek arcán a felelősségtudat világított, ügyelni próbált arra, hogy minden a lehető legrendben menjen.
En: Ádám, whose face shone with a sense of responsibility, tried to ensure that everything went as smoothly as possible.

Hu: Júlia mellette állt, kissé nyugtalan.
En: Júlia stood next to him, a bit uneasy.

Hu: Túl sokat gondolkozott mostanában az egészségén.
En: She had been thinking a lot about her health lately.

Hu: Ahogy egyre közelebb kerültek az urna elé, Júlia hirtelen elsápadt és megállt.
En: As they got closer to the ballot box, Júlia suddenly turned pale and stopped.

Hu: Ádám azonnal aggódva fordult hozzá.
En: Ádám immediately turned to her with concern.

Hu: – Mi a baj, Júlia?
En: "What’s wrong, Júlia?"

Hu: – kérdezte lágyan, de határozottan.
En: he asked gently but firmly.

Hu: – Azt hiszem, nem érzem jól magam – válaszolta halkan, szemei kissé ködösek lettek, ahogy próbálta elkerülni a pánik áradatát.
En: "I think I'm not feeling well," she replied softly, her eyes becoming a bit misty as she tried to avoid a flood of panic.

Hu: Ádám gyorsan cselekedett.
En: Ádám acted swiftly.

Hu: Tudta, hogy most fontos döntést kell hoznia.
En: He knew he had an important decision to make.

Hu: Az egyik kezével Júliát támogatta, a másikkal pedig a telefonjáért nyúlt.
En: With one hand, he supported Júlia, and with the other, he reached for his phone.

Hu: – Segítségre van szükségünk itt!
En: "We need help here!"

Hu: – kiáltott egy szavazati önkéntes irányába, próbálva a helyzetet a lehető legjobban kezelni.
En: he shouted towards an election volunteer, trying to handle the situation as best as he could.

Hu: Az emberek körülöttük aggódva figyelték az eseményeket.
En: The people around them watched the events anxiously.

Hu: A segítőkhamar odasiettek, és egy kis megnyugtató sarokrészbe vitték Júliát, ahol leülhetett pihenni.
En: Helpers quickly rushed over and took Júlia to a small, comforting corner where she could sit and rest.

Hu: Ádám mellette maradt, folyamatosan figyelte őt, míg a mentősök megérkeztek és megvizsgálták Júliát.
En: Ádám stayed by her side, continuously watching over her until the paramedics arrived and examined Júlia.

Hu: A vizsgálat után biztosították Ádámot, hogy nincs komoly baj, Júlia csak túlságosan feszült és kimerült volt.
En: After the examination, they assured Ádám that there was no serious issue; Júlia was just overly tense and exhausted.

Hu: Júlia megkönnyebbült sóhajjal tekintett Ádámra, szorosan megfogta a kezét, így mondva köszönetet.
En: Júlia...

Share to: