1. EachPod

Journey to Mend: Sibling Bonds on the Budapest Express

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 26 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-26-22-34-02-hu

Fluent Fiction - Hungarian: Journey to Mend: Sibling Bonds on the Budapest Express
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-26-22-34-02-hu

Story Transcript:

Hu: A vonat lassan gördült ki a Keleti pályaudvarról.
En: The train slowly rolled out of the Keleti pályaudvar.

Hu: Kora tavaszi napsütés világította meg a vagonokat, ahol László és Zsófia helyet foglaltak.
En: Early spring sunshine illuminated the cars, where László and Zsófia had taken their seats.

Hu: Mellette halkan zúgott az utastér tele emberekkel, akik beszélgettek vagy csendben utaztak a sajt úti céljaik felé.
En: Beside them, the passenger area hummed quietly, filled with people who were either conversing or traveling in silence toward their own destinations.

Hu: László a könyve mögé rejtőzött, próbálva elkerülni a beszélgetést, amit tudta, hogy Zsófia el akar indítani.
En: László hid behind his book, trying to avoid the conversation he knew Zsófia wanted to initiate.

Hu: Középkorú férfi volt, aki a családi kötelességektől elfáradtan rejtette érzéseit gúny és szarkazmus mögé.
En: He was a middle-aged man who, weary from family obligations, hid his feelings behind sarcasm and mockery.

Hu: Zsófia, a nála fiatalabb húga, a vonat ablakán bámult kifelé a zöldellő mezőkre.
En: Zsófia, his younger sister, gazed out the train window at the verdant fields.

Hu: Ő mindig optimistán próbált tekinteni az élet dolgaira, bár mostanában nehezen tudta összeegyeztetni a családi kapcsolatokat a saját vágyával, hogy békét teremtsen.
En: She always tried to view life optimistically, although lately, she found it difficult to reconcile family relationships with her own desire for peace.

Hu: „Jó lenne most a Balatonra menni” – mondta Zsófia halkan, inkább magának, mint Lászlónak.
En: "It would be nice to go to Balaton now," Zsófia said softly, more to herself than to László.

Hu: De a fivére hallotta.
En: But her brother heard.

Hu: „Ahogy mondod” – válaszolta László egy rövid nevetéssel, ami inkább fáradt volt, mint vidám.
En: "As you say," replied László with a short laugh that was more tired than cheerful.

Hu: A vonat nyugodt ütemben haladt, de hirtelen megállt egy kis vasútállomásnál valahol a határ közelében.
En: The train moved at a calm pace but suddenly stopped at a small train station somewhere near the border.

Hu: Az utasok morogni kezdtek, türelmetlenül várták a további utasításokat.
En: The passengers began to grumble, impatiently awaiting further instructions.

Hu: „Laci, nem gondolod, hogy ideje lenne túllépni a múlton?
En: "Laci, don’t you think it’s time to move beyond the past?"

Hu: ” – Zsófia kérdezősködő hangja váratlanul halk volt, mégis határozottan.
En: Zsófia's questioning voice was unexpectedly soft, yet firm.

Hu: László sóhajtott, majd letette a könyvet.
En: László sighed and then put down his book.

Hu: Nézett Zsófia felé, aki visszapillantott rá, reménykedve.
En: He looked at Zsófia, who looked back at him, hopeful.

Hu: „Nem mindig ilyen egyszerű” – mondta László kissé megadón.
En: "It's not always that simple," said László somewhat resignedly.

Hu: „Te is tudod, mennyi minden történt.
En: "You know how much has happened."

Hu: ”„Tudom” – ismerte el Zsófia.
En: "I know," Zsófia acknowledged.

Hu: „De számomra fontos vagy.
En: "But you are important to me.

Hu: Nem akarom, hogy ez eltávolítson minket egymástól.
En: I don't want this to drive us apart."

Hu: ”Ez a mondat meglepte Lászlót.
En: This statement...

Share to: