Fluent Fiction - Hungarian: From Solitude to Connection: A Photographer's Spring Awakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-20-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A friss tavaszi szellő suhant végig a Budakeszi Vadaspark fái között.
En: The fresh spring breeze swept through the trees of the Budakeszi Vadaspark.
Hu: A fákon zöld bimbók jelentek meg, a madarak dalai betöltötték a levegőt.
En: Green buds appeared on the trees, and the songs of birds filled the air.
Hu: A park egyik ösvényén sétált Bálint, a csendes vadfotós.
En: On one of the park's paths walked Bálint, the quiet wildlife photographer.
Hu: A hétvégét mindig itt töltötte, a természet szépségeit örökítette meg kamerájával.
En: He always spent his weekends here, capturing the beauties of nature with his camera.
Hu: Ezúttal azonban különleges céllal érkezett: hallotta, hogy egy ritka madár visszatért.
En: However, this time he arrived with a special goal: he had heard that a rare bird had returned.
Hu: Fel akarta venni azt a tökéletes képet.
En: He wanted to capture the perfect picture.
Hu: A park közepén, egy nagyobb tisztáson gyűltek össze az emberek.
En: In the center of the park, a larger clearing was filled with people.
Hu: Egy vadászati előadást tartottak.
En: A hunting presentation was taking place.
Hu: Bálint csak fél füllel hallgatta az előadót, a figyelme inkább arra a faágra összpontosult, ahol a madarat remélte látni.
En: Bálint only half-listened to the speaker, his attention focused more on the tree branch where he hoped to see the bird.
Hu: Valaki megkocogtatta a vállát.
En: Someone tapped his shoulder.
Hu: Eszter volt az, a tanárnő, aki botanikában találta meg az örömét.
En: It was Eszter, the teacher who found joy in botany.
Hu: Szünetben ide jött inspirálódni.
En: She came here during her break for inspiration.
Hu: „Szia, Bálint!
En: "Hi, Bálint!"
Hu: ” – mondta mosolyogva.
En: she said with a smile.
Hu: „Tudod, hogy egyes madarak épp mostanában rakják fészkeiket azon a fán?
En: "You know, some birds are just now building their nests on that tree?"
Hu: ” Bálint csak bólintott, alig figyelve arra, amit mondott.
En: Bálint just nodded, barely paying attention to what she said.
Hu: Fél szemmel folyton a távolt kémlelte.
En: He kept a constant watch of the distance with one eye.
Hu: Ekkor hirtelen nagy eső kezdett zuhogni.
En: Suddenly, it started pouring rain heavily.
Hu: Bálint mérges volt.
En: Bálint was angry.
Hu: Most biztosan oda a lehetősége a fotóra.
En: Surely his chance for the photo was gone.
Hu: Gyorsan behúzódott egy közeli pavilon alá, ahol Eszter már oltalmat talált az eső elől.
En: He quickly took shelter under a nearby pavilion, where Eszter had already found protection from the rain.
Hu: „Sajnálom, hogy megzavartalak.
En: "I'm sorry for disturbing you.
Hu: Csak annyira izgatott voltam, hogy megoszthatom a tudásomat a madarakról” – mondta Eszter kedvesen.
En: I was just so excited to share my knowledge about the birds," said Eszter kindly.
Hu: Bálint szíve egy kicsit megolvadt.
En: Bálint's heart warmed a little.
Hu: Eszter mindig érti a módját, hogyan beszéljen a természetről.
En: Eszter always knew how to talk about nature.
Hu: Ahogy az eső koppant a pavilon tetején, Eszter elkezdett mesélni.
En: As the rain pattered on the pavilion roof, Eszter began to tell a story.
Hu: Volt egyszer egy nap,...