Fluent Fiction - Hungarian: Finding Clarity at Pannonhalma: A Journey of Self-Discovery
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-21-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A Pannonhalma Archabbey működése tavasz elején különleges, varázslatos hangulatot hozott a helyre.
En: The operation of the Pannonhalma Archabbey at the start of spring brought a special, magical atmosphere to the place.
Hu: A zöldellő dombok között megbúvó, századok óta álló monostor csendet és nyugalmat árasztott, amit a magasban szálló madarak dala egészített ki.
En: Nestled among the verdant hills, the centuries-old monastery exuded silence and tranquility, complemented by the songs of birds flying high above.
Hu: A diákok között, akik ide érkeztek iskolai kirándulásra, ott volt Bence és Réka is.
En: Among the students who arrived here on a school trip were Bence and Réka.
Hu: Bence egy padon üldögélt a kert közepén.
En: Bence was sitting on a bench in the middle of the garden.
Hu: Figyelte, ahogy társai nevetve rohangálnak, és hallgatta a vezető mondatait, amely a monostor történetéről szólt.
En: He watched as his peers ran around laughing and listened to the guide's sentences, which talked about the history of the monastery.
Hu: Ő azonban kevésbé figyelt a szavakra.
En: However, he paid less attention to the words.
Hu: Bendén más gondolatok jártak: mi lesz vele az érettségi után?
En: Different thoughts occupied Bence's mind: what will happen after graduation?
Hu: Melyik egyetemet válassza?
En: Which university should he choose?
Hu: Mit kezdjen az életével?
En: What should he do with his life?
Hu: Mindeközben Réka, a mindig vidám és energikus lány, hogy közelítette meg őt.
En: Meanwhile, Réka, the always cheerful and energetic girl, approached him.
Hu: „Bence, gyere, nézd meg velem a könyvtárat!” - kérlelte őt Réka.
En: “Bence, come and see the library with me!” Réka pleaded.
Hu: Bence elmosolyodott, de csak tovább merengett.
En: Bence smiled but continued to ponder.
Hu: Réka leült mellé, és bátorítóan megveregette a vállát.
En: Réka sat next to him and patted his shoulder encouragingly.
Hu: „Tudom, hogy nyomaszt, de akárhogy is döntesz, az a gondos megfontolásból születik meg.
En: “I know it’s weighing on you, but whatever decision you make, it will be born out of careful consideration.
Hu: Ne félj!”
En: Don’t be afraid!”
Hu: Végül következett a könyvtár, az apátság egyik csodája.
En: Finally, they visited the library, one of the abbey's wonders.
Hu: Amikor Bence belépett az ódon falak közé, érezte, ahogy a hely szelleme átöleli.
En: As Bence entered the ancient walls, he felt the spirit of the place envelop him.
Hu: A roppant könyvespolcok, a régi kódexek látványa mind mély benyomást tett rá.
En: The immense bookshelves, the sight of the old codices, all made a deep impression on him.
Hu: Egy pillanatra úgy tűnt, itt bármi lehetséges.
En: For a moment, it seemed that anything was possible here.
Hu: „Réka, muszáj elmondanom valamit” - kezdte Bence, miközben a polcok között sétáltak.
En: “Réka, I have to tell you something,” Bence began as they walked among the shelves.
Hu: „Nem tudom, melyik egyetemet kellene választanom.
En: “I don’t know which university I should choose.
Hu: Félek, hogy rossz döntést hozok.”
En: I’m afraid of making the wrong decision.”
Hu: Réka megállt, és komolyan felé fordult.
En: Réka stopped and turned towards him seriously.
Hu: „Bence, néha a...