Fluent Fiction - Hungarian: Easter Magic: Discovering Joy at Ködös Mocsár Piaca
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-25-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: Géza és Ilona izgatottan készültek a húsvétra.
En: Géza and Ilona were excitedly preparing for Easter.
Hu: Egy szép, napfényes tavaszi reggel volt, amikor a Ködös Mocsár Piaca felé vették az irányt.
En: It was a beautiful, sunny spring morning when they set off towards the Ködös Mocsár Piaca.
Hu: A levegőben friss péksütemények és virágzó tavaszi virágok illata szállt.
En: The air was filled with the scent of fresh pastries and blooming spring flowers.
Hu: Minden évben itt vásároltak a legszebb ünnepi díszeket és finom falatokat családi összejöveteleikhez.
En: Every year, they would buy the most beautiful holiday decorations and delicious treats here for their family gatherings.
Hu: Géza és Ilona beléptek a piac forgatagába.
En: Géza and Ilona entered the bustling market.
Hu: Ilona csillogó szemekkel nézett körbe.
En: Ilona looked around with sparkling eyes.
Hu: Szerette a nyüzsgést és a színes standok látványát.
En: She loved the hustle and bustle and the sight of the colorful stalls.
Hu: Ezzel szemben Géza már az első lépésnél a legjobb ajánlatokra összpontosított.
En: In contrast, Géza focused on the best deals from the first step.
Hu: Tudta, hogy sok múlik márciusra, amikor a piaci árak gyorsan változhattak az ünnepi szezonban.
En: He knew that a lot depended on March, when market prices could change rapidly during the holiday season.
Hu: Ahogy a tömeg sűrűsödött, Gézának nehézséget okozott megtalálni a legjobb árakat.
En: As the crowd thickened, Géza found it difficult to find the best prices.
Hu: Ilona nevetését hallva visszapillantott, és látta, hogy párja éppen egy édességes stand előtt kóstolgatja az ínycsiklandó süteményeket.
En: Hearing Ilona's laughter, he glanced back and saw that his partner was sampling the mouth-watering pastries at a confectionery stand.
Hu: Géza sóhajtott, és előállt egy ötlettel.
En: Géza sighed and came up with an idea.
Hu: – Ilona, szerintem jobb lenne, ha ketté válnánk egy kicsit.
En: "Ilona, I think it would be better if we split up for a bit.
Hu: Te élvezed a vásárlást, én pedig megpróbálok olcsóbb, de szép díszeket találni – javasolta Géza reménykedve.
En: You enjoy shopping, and I'll try to find cheaper but beautiful decorations," suggested Géza hopefully.
Hu: Ilona mosolygott és bólintott.
En: Ilona smiled and nodded.
Hu: – Rendben, Géza.
En: "Alright, Géza.
Hu: Tudom, mennyire fontos számodra a családi ünnep.
En: I know how important the family celebration is to you.
Hu: Találkozunk a nagy tölgyfa alatt egy órán belül.
En: We'll meet under the big oak tree in an hour."
Hu: Géza az egyik végéről, Ilona a másikról kezdték el bejárni a piacot.
En: Géza started browsing the market from one end, while Ilona started from the other.
Hu: Géza már-már feladta volna, hogy talál valami különlegeset, amikor megpillantott egy ragyogóan színes, kézzel festett húsvéti tojást.
En: Géza was about to give up on finding something special when he spotted a brilliantly colorful hand-painted Easter egg.
Hu: Bár az ára kicsit magasabb volt, mint amit eredetileg tervezett, a tojás szépsége teljesen elvarázsolta.
En: Although the price was a bit higher than he originally planned, the beauty of the egg completely enchanted him.
Hu: Ilonával a megbeszélt helyen találkoztak.
En: They met at the...