1. EachPod
EachPod

Easter Confessions: Finding Bond Amidst Budapest's Beauty

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 30 Apr 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-30-22-34-01-hu

Fluent Fiction - Hungarian: Easter Confessions: Finding Bond Amidst Budapest's Beauty
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-30-22-34-01-hu

Story Transcript:

Hu: A Duna-parti kávézó apró asztalán finom párát lehelt a két csésze kávé, miközben a tavaszi szellő játszadozott a terítő sarkaival.
En: The two cups of coffee on the small table at the Duna-side café exhaled a gentle steam as the spring breeze played with the corners of the tablecloth.

Hu: A Budapest felett ívelő kék égbolt alatt a húsvéti díszek színesen ragyogtak a kávézóban és a fák között, ahol a madarak boldogan csiripeltek.
En: Under the blue sky arching over Budapest, the Easter decorations shone colorfully in the café and among the trees, where the birds chirped happily.

Hu: Gábor és Eszter egy-egy kicsit bizonytalan mosollyal ülték körül az asztalt.
En: Gábor and Eszter sat around the table with slightly uncertain smiles.

Hu: Gábor a kávéjába bámult.
En: Gábor stared into his coffee.

Hu: Szinte látta benne a családja elvárásait: legyen udvarias, legyen sikeres. Mindenképp találjon valakit, aki komoly kapcsolatot keres.
En: He could almost see his family's expectations in it: be polite, be successful, definitely find someone who is looking for a serious relationship.

Hu: Eszter, bár igyekezett könnyed lenni, egyre újra emlékezett a nemrég lezárult kapcsolatára.
En: Eszter, although she tried to be light-hearted, kept recalling her recently ended relationship.

Hu: Még mindig fájt, bár nem akarta kimutatni.
En: It still hurt, though she didn't want to show it.

Hu: - Nézd, a Duna milyen gyönyörű! - szólalt meg Eszter, hogy megtörje a csendet.
En: "Look, how beautiful the Duna is!" said Eszter to break the silence.

Hu: Gábor felpillantott.
En: Gábor looked up.

Hu: - Igen, az. Olyan, mintha a tavasz egészen új színeket hozott volna magával.
En: "Yes, it is. It's as if the spring has brought entirely new colors with it."

Hu: Pár percig csak nézték egymást, mindketten próbálták kitalálni, mit mondjanak.
En: For a few moments, they just looked at each other, both trying to figure out what to say.

Hu: Gábor végül elhatározta, hogy megosztja, ami nyomja a szívét.
En: Gábor finally decided to share what weighed on his heart.

Hu: - Eszter, tudod, néha úgy érzem, mintha az elvárások súlya nyomna rám.
En: "Eszter, you know, sometimes I feel as if I'm being crushed by the weight of expectations.

Hu: A családom... fontos számukra, hogy... - elhallgatott egy pillanatra. - Hogy jól válasszak.
En: My family... it's important to them that..." he paused for a moment. "That I choose well."

Hu: Eszter csendesen végighallgatta.
En: Eszter listened quietly.

Hu: Megértette, mi zajlik Gáborban.
En: She understood what was going on with Gábor.

Hu: - Értem, amit mondasz.
En: "I understand what you're saying.

Hu: Nekem is van egy történetem.
En: I have a story too.

Hu: Nemrég lett vége egy komoly kapcsolatomnak.
En: I recently ended a serious relationship.

Hu: Nehéz volt, és még most is keresem a helyemet.
En: It was difficult, and even now I'm searching for my place."

Hu: Kettejük között a leplet fellebbentették ezek a vallomások.
En: These confessions lifted the veil between them.

Hu: Az igazság és az őszinteség felszabadított.
En: The truth and sincerity were liberating.

Hu: Talán épp ez a beszélgetés volt az, amire mindkettejüknek szüksége volt.
En: Perhaps this conversation was exactly what they both...

Share to: