1. EachPod
EachPod

A Christmas Reunion: Love Bridging Budapest and New York

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 09 Dec 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-09-08-38-20-hu

Fluent Fiction - Hungarian: A Christmas Reunion: Love Bridging Budapest and New York
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-09-08-38-20-hu

Story Transcript:

Hu: A karácsonyi fények lassan kigyúltak Budapest összes utcáján.
En: The Christmas lights slowly lit up all the streets of Budapest.

Hu: A Duna hideg szélénél azonban csak Katalin szíve volt magányosabb.
En: However, only Katalin's heart was lonelier than the cold along the Danube.

Hu: A belvárosi lakásában ült, körülötte az ünnepi fények meleg ragyogása.
En: She sat in her downtown apartment, surrounded by the warm glow of the holiday lights.

Hu: Katalin művészeti kurátorként sok időt töltött szép tárgyak között, de most a legkedvesebb emberét hiányolta az életéből.
En: As an art curator, Katalin spent a lot of time among beautiful objects, but now she missed the dearest person from her life.

Hu: András a különbség másik oldalán volt, egy toronyházban New York közepén.
En: András was on the other side of the difference, in a skyscraper in the heart of New York.

Hu: A nagyváros zajos forgatagában a munka örvénye elsodorta, éjjel-nappal dolgozott egy fontos technológiai projekten.
En: In the noisy bustle of the big city, the whirlwind of work swept him away, working day and night on an important technology project.

Hu: Ám minden egyes késő éjjel, amikor lefeküdt, Katalin arcát képzelte maga elé.
En: Yet every late night when he went to bed, he imagined Katalin's face before him.

Hu: A távolság mindkettejüknek súlyos teher volt.
En: The distance was a heavy burden for both of them.

Hu: December közeledtével Katalin úgy döntött, hogy egy kis karácsonyi csomagot küld Andrásnak.
En: As December approached, Katalin decided to send a small Christmas package to András.

Hu: Egy aprócska dobozban Budapestre emlékeztető tárgyak: egy mákos bejgli illatú gyertya, egy fotó a Lánchídról, és egy kis faba csomagolt kézműves dísz néhány közös látogatásukról.
En: In a tiny box were items reminiscent of Budapest: a candle scented like poppy seed bejgli, a photo of the Chain Bridge, and a small handcrafted ornament wrapped in wood from some of their shared visits.

Hu: Eközben András szüntelen gondolkodott.
En: Meanwhile, András couldn't stop thinking.

Hu: Talán most, az ünnepek alatt meg kellene lepnie Katalint.
En: Maybe now, during the holidays, he should surprise Katalin.

Hu: De a munkája nehéz volt, és a határidők szorították.
En: But his work was challenging, and deadlines were pressing on him.

Hu: Egyik éjjel a Metropolitan Múzeum előtt döntötte el: bármi is történjék, a következő repülőt Budapestre fogja.
En: One night in front of the Metropolitan Museum, he decided: no matter what, he would take the next flight to Budapest.

Hu: Karácsony estéjén Katalin épp szépítgette a fát, amikor megcsörrent a telefon.
En: On Christmas Eve, Katalin was just beautifying the tree when the phone rang.

Hu: András volt az vonalban.
En: András was on the line.

Hu: Elevátorban volt, de látszólag mosolygott.
En: He was in the elevator, but he seemed to be smiling.

Hu: Katalin megpróbálta leplezni csalódottságát, hogy csak a képernyőn láthatja őt, majd kinyitotta a csomagot, amit András küldött.
En: Katalin tried to hide her disappointment that she could only see him on the screen, then opened the package András had sent.

Hu: Ahogy mutatta neki a videóhíváson keresztül az apró tárgyakat, váratlanul kopogtatást hallott a bejárati ajtón.
En: As she showed him the small items through the video...

Share to: