Fluent Fiction - Hungarian: A Brush with Family: Áron's Lakeside Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-18-22-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A nap magasan ragyogott Balaton felett.
En: The sun shone high over Balaton.
Hu: A víz kékje szinte egybefolyt a tiszta égbolttal.
En: The blue of the water almost merged with the clear sky.
Hu: Áron a parton ült, csendesen figyelte a fecsegő családját.
En: Áron sat on the shore, quietly observing his chatting family.
Hu: Számára a nagy családi találkozók mindig furcsák voltak.
En: Large family gatherings had always been strange for him.
Hu: Csendes, magába forduló fiúként nehéz volt beilleszkednie.
En: As a quiet, introspective boy, it was difficult for him to fit in.
Hu: Borbála, az idősebb unokatestvére, már reggel óta szervezte az eseményeket.
En: Borbála, his older cousin, had been organizing the events since morning.
Hu: Vidám és lelkes volt.
En: She was cheerful and enthusiastic.
Hu: "Áron, gyere!
En: "Áron, come on!
Hu: Menjünk csónakázni!
En: Let's go boating!"
Hu: " - hívta őt mosolyogva.
En: she called to him with a smile.
Hu: Áron csak biccentett.
En: Áron just nodded.
Hu: Szerette Borbálát, de a nagy nyüzsgés gyakran feszélyezte.
En: He loved Borbála, but the big hustle often made him uneasy.
Hu: Csaba, Áron öccse, mindig követte bátyját.
En: Csaba, Áron's younger brother, always followed his older brother.
Hu: Csillogó szemekkel figyelte Áront, és mindig az ő véleményét kérte ki mindenről.
En: He watched Áron with sparkling eyes and always sought his opinion on everything.
Hu: "Ugorj fel az ölembe!
En: "Jump on my lap!"
Hu: " - szólította meg Áront, miközben a csónak felé igyekeztek.
En: he called to Áron as they made their way to the boat.
Hu: A csónakringatózás kellemes volt.
En: The gentle rocking of the boat was pleasant.
Hu: A víz simogató hullámai és a környező természet megnyugtatta Áront.
En: The caressing waves of the water and the surrounding nature soothed Áron.
Hu: Az evezőlapát ritmikus csobbanása lassan elnyomta a körülötte lévő emberek zaját.
En: The rhythmic splashing of the oars slowly drowned out the noise of the people around him.
Hu: Mégis, valami belül feszítette.
En: Yet, something inside him tightened.
Hu: Szeretett volna közelebb kerülni hozzájuk, mégis a megszokott visszahúzódását nehezen győzte le.
En: He wanted to get closer to them, but he struggled to overcome his usual withdrawal.
Hu: Miközben a csónak közepén ültek, Borbála elővette a festőkészletét.
En: As they sat in the middle of the boat, Borbála took out her painting set.
Hu: "Áron, mutasd meg, mit tudsz!
En: "Áron, show us what you can do!
Hu: Úgy hallottam, gyönyörűen festesz.
En: I heard you paint beautifully."
Hu: " Áron először meghökkent, de érezte, hogy ez az alkalom váratlanul fontos számára.
En: Áron was initially startled but felt that this moment unexpectedly held significance for him.
Hu: Keze remegett, amikor ecsetet fogott, de ahogy a festék a vászonra került, lassan feloldódott minden szorongása.
En: His hand trembled as he held the brush, but as the paint touched the canvas, all his anxiety slowly dissolved.
Hu: A család kíváncsian köré gyűlt, ahogy a festmény elkezdett formát ölteni.
En: The family gathered around curiously as the painting began to take shape.
Hu: Az elhalkuló beszélgetés jelezte, mindenki...