Fluent Fiction - Hebrew: Winter Solace: Embracing Change and Finding Balance
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-01-13-23-34-02-he
Story Transcript:
He: עבירה של חורף עטפה את מעונות הקולג', כששלג כיסה את הדשא שבחוץ והסטודנטים נעלמו לחופשותיהם.
En: A winter atmosphere enveloped the college dormitories as snow covered the outside grass and the students disappeared for their vacations.
He: דלתות החדרים סגורות, והמסדרונות כמעט ריקים.
En: The room doors were closed, and the corridors were almost empty.
He: אך בחדר קטן, קליידוסקופ של רגשות לא נתן מנוח לעבירה, סטודנטית שנה ראשונה.
En: But in a small room, a kaleidoscope of emotions gave no rest to Avira, a first-year student.
He: היא ישבה על המיטה שלה, מחזיקה ספר פתוח, אך מחשבותיה נדדו.
En: She sat on her bed, holding an open book, but her thoughts wandered.
He: היא חשבה על משפחתה. על המצב החדש בבית - ההורים שלה שהחליטו להיפרד.
En: She thought about her family, about the new situation at home—her parents deciding to separate.
He: "לנסוע הביתה או להישאר?" שאלה את עצמה בקול רם, אך השקט של המעונות השיב לה בשקט בלבד.
En: "To travel home or to stay?" she asked herself out loud, but the dormitory's silence responded with only silence.
He: פעמון הטלפון שלה קטע את מחשבותיה.
En: Her phone ringing interrupted her thoughts.
He: זה היה נוח, החבר הטוב שלה.
En: It was Noah, her good friend.
He: "עבירה, אפשר לדבר?" שאל בטון המוכר שלו.
En: "Avira, can we talk?" he asked in his familiar tone.
He: "כן, בטח. אני פשוט... מהורהרת," השיבה.
En: "Yes, of course. I'm just... pensive," she replied.
He: נוח הבין את התלבטויותיה.
En: Noah understood her dilemmas.
He: הם דיברו על משפחתה, ועל איך המעבר יכול להיות קשה לא רק להורים, אלא גם לילדים.
En: They talked about her family and how the transition could be difficult not just for the parents but also for the children.
He: "את תמיד שם בשבילם," הוא הזכיר לה.
En: "You're always there for them," he reminded her.
He: "מתי לקחת זמן לעצמך?"
En: "When did you take time for yourself?"
He: עבירה מחייכת קלות, "אני לא בטוחה.
En: Avira smiled slightly, "I'm not sure.
He: אבל, אני חייבת לדבר עם מאיה.
En: But, I have to talk to Maya.
He: היא קטנה ואני חוששת איך היא מתמודדת."
En: She's young, and I'm worried about how she's coping."
He: כעבור כמה דקות, עבירה התקשרה הביתה.
En: A few minutes later, Avira called home.
He: הקול של מאיה נשמע דרך הקו.
En: Maya's voice came through the line.
He: "עבירה! התגעגעתי!" אמרה האחות הקטנה בלהט טבעי.
En: "Avira! I missed you!" the little sister said with natural enthusiasm.
He: "היי מאיה, גם אני התגעגעתי.
En: "Hey Maya, I missed you too.
He: איך הכל הולך בבית?" עבירה שאלה בזהירות.
En: How is everything at home?" Avira asked cautiously.
He: מאיה הפסיקה לרגע.
En: Maya paused for a moment.
He: "קשה קצת, אבל אני בסדר.
En: "It's a bit tough, but I'm okay.
He: ומה איתך?
En: What about you?
He: תחזרי בחופשה?"
En: Will you come back for the break?"
He: בשיחה הזו, עבירה ומאיה דיברו בפתיחות על הכל - הפחדים, התקוות והאהבה שלהן.
En: In that conversation, Avira and Maya spoke openly about everything—their fears, hopes, and love.
He: עבירה הבינה שהיא אינה לבד, ושמאיה גם זקוקה לתמיכה.
En: Avira realized she wasn't alone and that Maya also needed support.
He: לאחר השיחה, עבירה נשענה אחורה על הכריות, שקועה במחשבות.
En: After the call, Avira leaned back on the pillows, deep in thought.