1. EachPod

From Bare Branches to Belonging: A Tu Bishvat Reawakening

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 30 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/he/episode/2025-01-30-23-34-01-he

Fluent Fiction - Hebrew: From Bare Branches to Belonging: A Tu Bishvat Reawakening
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-01-30-23-34-01-he

Story Transcript:

He: כששלג קל כיסה את העולם והרוחות הצוננות ליטפו את חלון בית החולים, אליהו נכנס לחדר הקטן.
En: When light snow covered the world and cold winds caressed the window of the hospital, Eliyahu entered the small room.

He: זה היה חורף, ויהל, סבתו, שכבה במיטה, עטופה בשמיכות חמות.
En: It was winter, and Yael, his grandmother, lay in bed, wrapped in warm blankets.

He: הפנים שלה היו חיוורות אבל העיניים שלה ניצתו באור מיוחד.
En: Her face was pale, but her eyes shone with a special light.

He: מרים, אימו של אליהו, ישבה לצד המיטה וניסתה להעלות חיוך על פניה.
En: Miriam, Eliyahu's mother, sat by the bed and tried to bring a smile to her face.

He: היא תמיד דאגה למשפחה והייתה עסוקה לשמור על הסדר.
En: She always cared for the family and was busy maintaining order.

He: החדר היה מואר, ובחלון ניתן היה לראות עצים עירומים.
En: The room was bright, and through the window, one could see bare trees.

He: זה היה ט"ו בשבט, חג שכולו תקווה וצמיחה.
En: It was Tu Bishvat, a holiday all about hope and growth.

He: אליהו היה נער מתבגר, תמיד חש חוסר חיבור לשורשיו ולמסורת שלו.
En: Eliyahu was a teenager who always felt disconnected from his roots and his traditions.

He: הוא הרגיש כאילו הוא צומח מהאדמה אבל אינו מרגיש בהשתרשות.
En: He felt as if he was growing from the ground but did not feel rooted.

He: מרים דחקה בו לבקר את יהל, אך הוא חש תסכול.
En: Miriam urged him to visit Yael, but he felt frustrated.

He: למה עליו לבקר?
En: Why should he visit?

He: אך למרות שבתוכו סער, הוא הגיע.
En: Yet, despite the storm inside him, he came.

He: כשישב ליד המיטה, יהל ראתה את פניו המבולבלים של נכדה.
En: When he sat by the bed, Yael saw the confused look on her grandson's face.

He: היא החלה לדבר בקול רך, "התחזקנו כשנטענו את העצים על אדמתנו, כל עץ יש לו משמעות.
En: She began to speak in a soft voice, "We gained strength when we planted trees on our land; every tree has its significance.

He: בט"ו בשבט אנו חוגגים חיים חדשים.
En: On Tu Bishvat we celebrate new life."

He: " אליהו הקשיב והפעם באמת התעניין.
En: Eliyahu listened, and this time he was genuinely interested.

He: הוא שאל על העצים, על הסיפורים שמתלווים אליהם.
En: He asked about the trees, about the stories that accompany them.

He: וכך יהל החלה לספר סיפור.
En: And so, Yael began to tell a story.

He: "היה פעם בעמק הגליל עץ זית.
En: "There once was an olive tree in the Galilee valley.

He: עץ זה נטעו בו תקוות.
En: This tree was planted with hopes.

He: אבות אבותיך היו שותפים בנטיעתו.
En: Your ancestors participated in its planting.

He: בכל חורף, כשרוח שטפה את העמק, העץ נותר איתן.
En: Every winter, when the wind swept the valley, the tree remained steadfast.

He: הוא ידע שבעוד חורף מסתתר אביב," אמרה יהל בעיניים נוצצות.
En: It knew that while winter is present, spring hides," Yael said with sparkling eyes.

He: בפעם הראשונה, אליהו הרגיש שהוא שומע הדים של העבר.
En: For the first time, Eliyahu felt he was hearing echoes of the past.

He: הסיפורים של יהל התחילו להכות שורשים בליבו.
En: Yael's stories began to take root in his heart.

He: בעיניים נפעמות הוא הסתכל על העצים שמחוץ לחלון וראה בהם יותר מסתם ענפים עירומים.
En: With amazed eyes, he looked at the trees outside the window and saw more than just bare branches.

He: כשעזב את בית החולים, הרגיש אליהו...

Share to: