Fluent Fiction - Dutch: When Time Stopped: Unveiling Mysteries at an Autumn Retreat
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/when-time-stopped-unveiling-mysteries-at-an-autumn-retreat
Story Transcript:
Nl: In een rustig hoekje van het platteland, omringd door de warme gouden en rode tinten van de herfst, lag een spirituele retraite.
En: In a quiet corner of the countryside, surrounded by the warm golden and red hues of autumn, lay a spiritual retreat.
Nl: De houten hutten stonden netjes opgesteld rondom een klein, rimpelig meer.
En: The wooden cabins were neatly arranged around a small, rippling lake.
Nl: De lucht was fris, enkel onderbroken door het zachte geritsel van vallende bladeren.
En: The air was crisp, interrupted only by the gentle rustling of falling leaves.
Nl: Sanne was een vroege vogel.
En: Sanne was an early bird.
Nl: Ze opende haar ogen en keek rond in haar gezellige hut.
En: She opened her eyes and looked around in her cozy cabin.
Nl: Ze wilde de dag beginnen met een rustige wandeling langs het meer.
En: She wanted to start the day with a peaceful walk by the lake.
Nl: Maar iets trok haar aandacht; haar klok was gestopt.
En: But something caught her attention; her clock had stopped.
Nl: Precies om middernacht.
En: Precisely at midnight.
Nl: Verward keek ze om zich heen.
En: Confused, she looked around.
Nl: De stilte hing zwaar, als een deken.
En: The silence hung heavy, like a blanket.
Nl: Bram werd wakker, niet zo bedachtzaam als Sanne, meer uit verlangen naar een ochtendkoffie.
En: Bram woke up, not as contemplative as Sanne, more out of a craving for morning coffee.
Nl: Hij gromde lichtelijk toen hij ook zag dat de klok naast zijn bed stilstond.
En: He grumbled slightly when he also saw that the clock beside his bed had stopped.
Nl: "Mooi, een truc," mompelde hij cynisch, ervan overtuigd dat het deel van een of ander plan was.
En: "Great, a trick," he muttered cynically, convinced it was part of some plan.
Nl: Lotte stond al buiten.
En: Lotte was already outside.
Nl: Ze hield van de ochtenden, zelfs als die vol verborgen twijfels waren.
En: She loved the mornings, even if they were full of hidden doubts.
Nl: Vandaag was anders.
En: Today felt different.
Nl: Ze hoorde gefluister over de gestopte klokken.
En: She heard whispers about the stopped clocks.
Nl: Haar glimlach tintelde nerveus.
En: Her smile tingled nervously.
Nl: Wat als dit alles haar leiderschap zou ondermijnen?
En: What if this undermined her leadership?
Nl: Deelnemers verzamelden zich voor het ontbijt, elk met een blik op hun ongehoorzame horloges.
En: Participants gathered for breakfast, each glancing at their rebellious watches.
Nl: Er heerste een merkbare spanning, vooral nadat Bram zijn grappen begon te maken.
En: There was a noticeable tension, especially after Bram began making jokes.
Nl: Hij argumenteerde dat iemand expres de klokken had beïnvloed.
En: He argued that someone had deliberately tampered with the clocks.
Nl: Sanne, verscheurd door spanning, vond de tijd rijp om met hem te praten.
En: Sanne, torn by tension, felt it was time to talk with him.
Nl: Buiten, onder de gouden bladeren, deelde Sanne haar verhaal.
En: Outside, under the golden leaves, Sanne shared her story.
Nl: Haar verleden, haar angsten, de ondoorgrondelijkheid van wat komen ging.
En: Her past, her fears, the inscrutability of what was to come.