1. EachPod
EachPod

Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation

Author
FluentFiction.org
Published
Wed 08 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-23-34-02-nl

Fluent Fiction - Dutch: Unveiling Secrets: The Van Rijn's Holiday Revelation
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-08-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De sneeuw viel zachtjes in het stille dorpje, terwijl de grote familie woning bezet was met de drukte van het gezelschap.
En: The snow fell gently in the quiet village, while the large family home was filled with the hustle and bustle of company.

Nl: De geur van houtvuur en heerlijke maaltijden van de feestdagen hangt in de lucht.
En: The scent of wood fire and delicious holiday meals lingered in the air.

Nl: Het huis van de familie Van Rijn stond trots te midden van het winterlandschap, met fonkelende lichtjes die reflecteerden op de met sneeuw bedekte tuin.
En: The house of the Van Rijn family stood proudly amidst the winter landscape, with twinkling lights reflecting on the snow-covered garden.

Nl: Binnen zaten de drie broers en zussen, Bram, Saskia en Lodewijk, rond de lange houten tafel.
En: Inside, the three siblings, Bram, Saskia, and Lodewijk, sat around the long wooden table.

Nl: Het was middag en Saskia schonk thee in de delicate porseleinen kopjes.
En: It was afternoon, and Saskia was pouring tea into the delicate porcelain cups.

Nl: Haar nieuwsgierigheid was altijd aanwezig, maar vandaag meer dan anders.
En: Her curiosity was always present, but today more than ever.

Nl: Er was een brief gekomen.
En: A letter had arrived.

Nl: Een mysterieuze brief zonder naam, maar met duidelijke intentie: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen.”
En: A mysterious letter without a name, but with a clear intention: “Ik weet wat jullie al die jaren verbergen” (I know what you have been hiding all these years).

Nl: Bram keek strak naar de brief terwijl Lodewijk, de jongste en meest roekeloze van hen, bijna schamper lachte.
En: Bram stared intently at the letter while Lodewijk, the youngest and most reckless of them, almost laughed mockingly.

Nl: “Wat willen ze nou echt? Een sprookje?” zei hij, toen de spanning in de kamer toenam.
En: “What do they really want? A fairy tale?” he said, as the tension in the room grew.

Nl: Saskia, gedreven door haar verlangen naar waarheid, fronste.
En: Saskia, driven by her desire for truth, frowned.

Nl: "We moeten weten wat dit betekent."
En: "We need to know what this means."

Nl: Bram, de oudste en degene met verantwoordelijkheidsgevoel, voelde het gewicht op zijn schouders zwaarder worden.
En: Bram, the eldest and the one with a sense of responsibility, felt the weight on his shoulders grow heavier.

Nl: Hij wist wat de brief bedoelde.
En: He knew what the letter meant.

Nl: Een oud familiegeheim, zorgvuldig bewaard en nooit besproken, dreigde nu onthuld te worden.
En: An old family secret, carefully kept and never discussed, now threatened to be revealed.

Nl: Maar hij wilde de reputatie van hun familie beschermen.
En: But he wanted to protect their family's reputation.

Nl: De dagen verstreken, gevuld met de beproevingen van de winter en het nieuwe jaar dat naderde.
En: The days passed, filled with the trials of winter and the approaching new year.

Nl: Het huis werd een bron van spanning.
En: The house became a source of tension.

Nl: Bram ging door met onderzoeken.
En: Bram continued his investigation.

Nl: Hij wilde weten wie de brief had gestuurd.
En: He wanted to know who had sent the letter.

Nl: Saskia hielp, terwijl ze Lodewijk probeerde gerust te stellen die zich steeds verder van hen begon te...

Share to: