1. EachPod
EachPod

Tulip of Hope: Finding Inspiration in Winter's Grip

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 11 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-08-38-19-nl

Fluent Fiction - Dutch: Tulip of Hope: Finding Inspiration in Winter's Grip
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-11-08-38-19-nl

Story Transcript:

Nl: De lucht boven de Keukenhof was grijs en koud.
En: The sky above Keukenhof was gray and cold.

Nl: De wind waarde zachtjes door de kale bomen.
En: The wind gently wafted through the bare trees.

Nl: Bram liep langzaam over de paden.
En: Bram walked slowly along the paths.

Nl: Hij hield zijn handen diep in zijn zakken om ze warm te houden.
En: He kept his hands deep in his pockets to keep them warm.

Nl: Voor een hortikultuurdeskundige was het een vreemde tijd om in de tuinen te zijn.
En: For a horticulturist, it was a strange time to be in the gardens.

Nl: Maar juist nu, in de stilte van de winter, voelde Bram zich aangetrokken tot de velden.
En: But right now, in the silence of winter, Bram felt drawn to the fields.

Nl: Bram was een nadenkende man.
En: Bram was a contemplative man.

Nl: Hij vond rust in de natuur.
En: He found peace in nature.

Nl: Maar de laatste tijd voelde hij zich vastzitten.
En: But lately, he felt stuck.

Nl: Elke dag leek hetzelfde.
En: Every day seemed the same.

Nl: Hij verlangde naar een verandering.
En: He longed for a change.

Nl: Hij hoopte dat een wandeling door de Tuinen van de Keukenhof hem zou helpen.
En: He hoped that a walk through the Gardens of Keukenhof would help him.

Nl: Rondom hem waren de tulpenvelden leeg.
En: Around him, the tulip fields were empty.

Nl: De aarde was donker en vochtig.
En: The earth was dark and damp.

Nl: Het leek alsof de kleuren en het leven weg waren.
En: It seemed as if the colors and life had disappeared.

Nl: Toch zocht Bram naar een klein teken van leven.
En: Still, Bram searched for a small sign of life.

Nl: Iets dat vertelde dat er hoop was, zelfs in de winter.
En: Something that told there was hope, even in winter.

Nl: "Misschien als ik een keer van de paden afwijk," dacht Bram.
En: "Perhaps if I deviate from the paths once," thought Bram.

Nl: Zo liep hij verder, weg van de gebruikelijke route.
En: So he continued walking, away from the usual route.

Nl: De kou beet in zijn wangen, maar Bram gaf niet op.
En: The cold bit into his cheeks, but Bram did not give up.

Nl: Hij bleef lopen, luisterend naar het kraken van zijn voetstappen op het grind.
En: He kept walking, listening to the crunch of his footsteps on the gravel.

Nl: Na een tijdje ontdekte hij een klein pad dat verborgen was achter een rij bomen.
En: After a while, he discovered a small path hidden behind a row of trees.

Nl: Met nieuwsgierigheid volgde hij het pad.
En: With curiosity, he followed the path.

Nl: De takken ritselden boven hem.
En: The branches rustled above him.

Nl: Het pad leek nergens heen te gaan, maar Bram bleef volharden.
En: The path seemed to lead nowhere, but Bram persisted.

Nl: En toen, na een bocht, zag hij het.
En: And then, after a bend, he saw it.

Nl: Een enkele tulp stond trots rechtop in de koude aarde.
En: A single tulip stood proudly upright in the cold earth.

Nl: De bloem was rood en straalde tegen de sombere achtergrond.
En: The flower was red and shone against the somber background.

Nl: Het was alsof de tulp de winter tartte en toch bloeide.
En: It was as if the tulip defied the winter and still bloomed.

Nl: Bram knielde bij de tulp.
En:...

Share to: