Fluent Fiction - Dutch: Trading Hope: A Winter's Tale of Survival in Rotterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-04-08-38-20-nl
Story Transcript:
Nl: Onder een troosteloze grijze lucht van de winter ligt het ooit bruisende Rotterdam, nu een schaduw van wat het ooit was.
En: Under a desolate gray winter sky lies once-bustling Rotterdam, now a shadow of what it once was.
Nl: De restanten van de skyline staan stil tegen de kille wind.
En: The remnants of the skyline stand still against the chilly wind.
Nl: Een geïmproviseerde markt is ontstaan op de gescheurde straten, een plek waar overleving en hoop elkaar ontmoeten.
En: An improvised market has sprung up on the cracked streets, a place where survival and hope meet.
Nl: Elise en haar broertje Jasper, in hun versleten kleren, zoeken hun weg tussen de kraampjes.
En: Elise and her little brother Jasper, in their worn-out clothes, make their way between the stalls.
Nl: De kou bijt in hun wangen, maar nog meer zorgen de lege tassen op hun rug hen.
En: The cold bites at their cheeks, but what worries them more are the empty bags on their backs.
Nl: Elise, met waakzame ogen en een vastberaden blik, houdt Jasper dicht bij zich.
En: Elise, with watchful eyes and a determined look, keeps Jasper close by her side.
Nl: Zijn nieuwsgierigheid weet geen grenzen.
En: His curiosity knows no bounds.
Nl: “Kunnen we hier misschien brood vinden?
En: "Can we maybe find bread here?"
Nl: ” vraagt hij hoopvol.
En: he asks hopefully.
Nl: Elise glimlacht zwakjes.
En: Elise smiles weakly.
Nl: “We hebben iets kostbaars nodig om te ruilen,” zegt ze, haar woorden bijna verloren in de wind.
En: "We need something valuable to trade," she says, her words almost lost in the wind.
Nl: De marktleider, Bram, staat op zijn vaste plek.
En: The market leader, Bram, stands in his usual spot.
Nl: Zijn ogen scannen de menigte met de blik van iemand die veel heeft gezien.
En: His eyes scan the crowd with the gaze of someone who has seen much.
Nl: Mensen benaderen hem voorzichtig.
En: People approach him cautiously.
Nl: Elise weet dat ze streng moet zijn.
En: Elise knows she must be firm.
Nl: De regels zijn veranderd: eerlijkheid en bruikbare spullen zijn nu de valuta.
En: The rules have changed: honesty and useful items are now the currency.
Nl: Ze twijfelt, wijst naar een klein, ingepakt object in haar tas - een aansteker, het enige echte memento van vroeger van hun vader.
En: She hesitates, pointing to a small, wrapped object in her bag - a lighter, the only real memento from their father.
Nl: Jasper kijkt ernaar, “Verkopen?
En: Jasper looks at it, "Sell it?"
Nl: ” vraagt hij zachtjes.
En: he asks softly.
Nl: Elise knikt langzaam.
En: Elise nods slowly.
Nl: Ze weet wat het betekent, maar de nood aan voedsel en brandhout overwint haar aarzelingen.
En: She knows what it means, but the need for food and firewood overcomes her hesitations.
Nl: Ze nadert Bram met verlangen en een sprankje vrees.
En: She approaches Bram with longing and a hint of fear.
Nl: “Bram, ik heb iets voor je,” zegt ze, met haar stem vast, maar hart kloppend.
En: "Bram, I have something for you," she says, her voice steady but heart pounding.
Nl: Bram's ogen vallen op de aansteker.
En: Bram's eyes fall on the lighter.
Nl: Zijn blik verzacht iets.
En: His gaze softens somewhat.
Nl: “Dat is bijzonder,” zegt hij.
En: "That is...