1. EachPod

Rediscovering Roots: A Journey from City to Village

Author
FluentFiction.org
Published
Mon 16 Sep 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.org/rediscovering-roots-a-journey-from-city-to-village/

Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Roots: A Journey from City to Village
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/rediscovering-roots-a-journey-from-city-to-village

Story Transcript:

Nl: In een klein stadje, omgeven door kleurrijke tulpenvelden, stond een gezellig café.
En: In a small town, surrounded by colorful tulip fields, there was a cozy café.

Nl: De lucht rook naar koffie en kaneel, en binnen was het een drukte van belang.
En: The air smelled of coffee and cinnamon, and inside, it was bustling with activity.

Nl: Jeroen zat aan een tafel bij het raam.
En: Jeroen sat at a table by the window.

Nl: Hij keek naar buiten, waar de oranje en rode bladeren zachtjes over de daken van het dorp dwarrelden.
En: He looked outside, where the orange and red leaves gently drifted over the village rooftops.

Nl: Herfst in het dorp was altijd een bijzondere tijd.
En: Autumn in the village was always a special time.

Nl: De voorbereidingen voor het oogstfeest waren in volle gang.
En: Preparations for the harvest festival were in full swing.

Nl: Jeroen was naar het dorp gekomen om zijn oma te helpen.
En: Jeroen had come to the village to help his grandmother.

Nl: Ze woonde al haar hele leven hier en had Jeroen gevraagd een handje toe te steken.
En: She had lived here all her life and had asked Jeroen to lend a hand.

Nl: Maar Jeroen voelde zich afwezig, zijn gedachten dwaalden steeds terug naar het hectische stadsleven en zijn studie.
En: But Jeroen felt distant, his thoughts constantly drifting back to the hectic city life and his studies.

Nl: Hij wist dat hij hier was om zijn wortels te herontdekken, maar het was moeilijk om verbindig te voelen.
En: He knew he was here to rediscover his roots, but it was hard to feel a connection.

Nl: Marijke, een oude vriendin uit het dorp, zag hem en kwam naast hem zitten.
En: Marijke, an old friend from the village, saw him and sat down next to him.

Nl: "Jeroen, je bent zo stil," zei ze zachtjes terwijl ze een kopje thee neerzette.
En: "Jeroen, you're so quiet," she said softly as she placed a cup of tea.

Nl: "Mis je de stad?"
En: "Do you miss the city?"

Nl: Jeroen zuchtte.
En: Jeroen sighed.

Nl: "Ja, soms wel.
En: "Yes, sometimes I do.

Nl: Maar ik wil ook niet vergeten waar ik vandaan kom."
En: But I also don't want to forget where I come from."

Nl: Marijke glimlachte en tikte op zijn hand.
En: Marijke smiled and tapped his hand.

Nl: "Misschien moet je gewoon even rondkijken, hopelijk zie je de schoonheid die je zoekt."
En: "Maybe you just need to take a look around, hopefully, you'll see the beauty you're searching for."

Nl: Jeroen besloot om nog een dag langer te blijven.
En: Jeroen decided to stay another day.

Nl: Hij wilde meer weten over zijn familie en het dorp.
En: He wanted to learn more about his family and the village.

Nl: De volgende dag hielp hij mee met de voorbereidingen voor het festival.
En: The next day, he helped with the festival preparations.

Nl: Tijdens het opruimen van de zolder van zijn oma vond hij een oude doos vol met familiefoto's.
En: While cleaning out his grandmother's attic, he found an old box full of family photos.

Nl: Tussen de vergeelde foto's vond hij er een van zijn overgrootvader, staand tussen de tulpen.
En: Among the yellowed photos, he found one of his great-grandfather, standing among the tulips.

Nl: Hij hield een lint dat hij gewonnen had tijdens het oogstfeest lang...

Share to: