1. EachPod

Rediscovering Heritage: A Sinterklaas Journey in de Zaanse Schans

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 19 Nov 2024
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-19-23-34-02-nl

Fluent Fiction - Dutch: Rediscovering Heritage: A Sinterklaas Journey in de Zaanse Schans
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-19-23-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De wind waaide zachtjes door de bomen terwijl de bladeren in prachtige tinten van rood en oranje vielen.
En: The wind gently blew through the trees while the leaves fell in beautiful shades of red and orange.

Nl: In de verte stonden de majestueuze windmolens van de Zaanse Schans.
En: In the distance stood the majestic windmills of de Zaanse Schans.

Nl: Het dorp was als een ansichtkaart, met kleine houten huizen, schattige bruggetjes en een sfeer van vroege Sinterklaasvreugde.
En: The village was like a postcard, with small wooden houses, charming little bridges, and a feeling of early Sinterklaas joy.

Nl: Lars wandelde voorop, zijn ogen stralend van opwinding.
En: Lars walked ahead, his eyes shining with excitement.

Nl: Vandaag was de dag dat hij zijn vrienden, Sanne en Rutger, zou laten zien waarom hij zo trots was op zijn Nederlandse erfgoed.
En: Today was the day he would show his friends, Sanne and Rutger, why he was so proud of his Dutch heritage.

Nl: "Wacht maar tot jullie de molens van binnen zien," zei hij met glimmende ogen.
En: "Just wait until you see the mills from the inside," he said with gleaming eyes.

Nl: Sanne zuchtte zachtjes.
En: Sanne sighed softly.

Nl: "Ik hoop dat er tenminste een goed café is," zei ze, haar gedachten meer bij warme chocolademelk dan bij geschiedenis.
En: "I hope there's at least a good café," she said, her thoughts more on hot chocolate than on history.

Nl: Rutger grijnsde en stak zijn handen in zijn zakken.
En: Rutger grinned and put his hands in his pockets.

Nl: "En misschien een avontuur," voegde hij toe, terwijl hij stiekem zijn angst voor een vast leven in deze rustieke wereld wegduwde.
En: "And maybe an adventure," he added, secretly pushing away his fear of a settled life in this rustic world.

Nl: Hun eerste stop was bij een oude molen die nog steeds meel maalde.
En: Their first stop was at an old mill that still ground flour.

Nl: "Dit is de De Kat," vertelde Lars enthousiast.
En: "This is De Kat," Lars told them enthusiastically.

Nl: “Hier maken ze verf!” Hij leidde hen naar binnen, waar de geur van vers gemalen pigmenten in de lucht hing.
En: “They make paint here!” He led them inside, where the scent of freshly ground pigments hung in the air.

Nl: Sanne fronste.
En: Sanne frowned.

Nl: "Interessant," mompelde ze, meer geïnteresseerd in de precisie van de tandraderen dan de cultuur.
En: "Interesting," she muttered, more interested in the precision of the gears than the culture.

Nl: “Kom op, laten we verder gaan,” drong Rutger aan, zijn ogen glurend naar een nabijgelegen bakkerij.
En: “Come on, let's move on,” Rutger urged, his eyes peering toward a nearby bakery.

Nl: Maar toen ze buiten kwamen, begon de lucht te betrekken.
En: But as they stepped outside, the sky began to darken.

Nl: Een regenstorm barstte los en dwong hen terug naar binnen in de veiligheid van de molen.
En: A rainstorm broke out, forcing them back into the safety of the mill.

Nl: Tot hun verrassing hoorden ze meteen vrolijk gelach en muziek.
En: To their surprise, they immediately heard cheerful laughter and music.

Nl: In de hoek vierden een groepje dorpsbewoners Sinterklaas.
En: In the corner, a group of villagers was celebrating Sinterklaas.

Nl: Ze zongen traditionele liedjes en deelden pepernoten uit.

Share to: