Fluent Fiction - Dutch: Preserving Heartfelt Heritage: Sibling Decisions in Giethoorn
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-18-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Een zachte bries speelde door de bomen langs de smalle kanalen van Giethoorn.
En: A gentle breeze played through the trees along the narrow canals of Giethoorn.
Nl: De zon scheen fel over de groene velden en het geluid van eendjes kwakte vredig.
En: The sun shone brightly over the green fields, and the sound of ducks quacked peacefully.
Nl: Lotte en Bram stonden voor het oude boerderijtje van hun grootouders.
En: Lotte and Bram stood in front of their grandparents' old farmhouse.
Nl: De herinneringen van zomers vol vreugde en warmte hingen als de geur van versgebakken brood rond het huis.
En: The memories of summers full of joy and warmth hung around the house like the smell of freshly baked bread.
Nl: Lotte, praktisch en doelgericht, zag mogelijkheden.
En: Lotte, practical and goal-oriented, saw possibilities.
Nl: "We kunnen het verkopen, Bram," zei ze terwijl ze naar de verweerde stenen muren keek.
En: "We can sell it, Bram," she said as she looked at the weathered stone walls.
Nl: "We kunnen de opbrengst gebruiken voor iets nieuws, iets wat ons meer zal opleveren."
En: "We can use the proceeds for something new, something that will yield us more."
Nl: Bram, haar jongere broer, staarde naar de kleine vijver waar hij als kind urenlang had gevist.
En: Bram, her younger brother, stared at the small pond where he had spent hours fishing as a child.
Nl: "Dit huis is vol verhalen en herinneringen," zei hij met een zweem van melancholie.
En: "This house is full of stories and memories," he said with a hint of melancholy.
Nl: "Opa en oma hielden van deze plek.
En: "Grandpa and grandma loved this place.
Nl: Het hoort bij onze familie."
En: It belongs to our family."
Nl: Lotte zuchtte.
En: Lotte sighed.
Nl: Een groot deel van haar begreep Bram.
En: A big part of her understood Bram.
Nl: Maar haar aankoopplannen in de stad waren zo verleidelijk.
En: But her plans for a purchase in the city were so tempting.
Nl: Ze had gespaard voor een nieuw leven dat dit soort nostalgische banden niet nodig had.
En: She had saved for a new life that didn't need these kinds of nostalgic ties.
Nl: Toch, iets in Brams stem liet haar twijfelen.
En: Yet, something in Bram's voice made her doubt.
Nl: Terwijl de middagzon steeds lager zakte, besloten de twee de boerderij nog één keer binnen te gaan.
En: As the afternoon sun sank lower and lower, the two decided to enter the farmhouse one more time.
Nl: De geur van stof en oud hout vulde de lucht.
En: The smell of dust and old wood filled the air.
Nl: Ze liepen door de kamers waar ze als kinderen verstoppertje hadden gespeeld.
En: They walked through the rooms where they had played hide and seek as children.
Nl: Herinneringen lachten hen toe vanuit elke hoek.
En: Memories laughed at them from every corner.
Nl: Bram vond een lade die nog nooit eerder zo veel aandacht had gekregen.
En: Bram found a drawer that had never received much attention before.
Nl: Tot hun verrassing lag er een handgeschreven brief in die lade.
En: To their surprise, there was a handwritten letter in that drawer.
Nl: De letter bleek van hun grootouders.
En: The handwriting turned out to be from their grandparents.
Nl: "Zorg goed voor onze plek," stond er.
En: "Take good care of our...