1. EachPod

Mysteries of the Rijksmuseum: A Night of Art and Adventure

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 21 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-21-22-34-02-nl

Fluent Fiction - Dutch: Mysteries of the Rijksmuseum: A Night of Art and Adventure
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-21-22-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: Het was een warme zomeravond toen Lars en Sanne door de hoge gangen van het Rijksmuseum dwaalden.
En: It was a warm summer evening when Lars and Sanne wandered through the tall halls of the Rijksmuseum.

Nl: Het museum was een oase van geschiedenis en kunst, haar muren gevuld met verhalen van lang geleden.
En: The museum was an oasis of history and art, its walls filled with stories from long ago.

Nl: Sanne volgde Lars, die als een speurneus bezig was met zijn nieuwste ontdekking.
En: Sanne followed Lars, who was busy like a detective with his latest discovery.

Nl: "Lars, we moeten gaan.
En: "Lars, we have to go.

Nl: Het museum sluit bijna," fluisterde Sanne, ongerust om door de bewakers betrapt te worden.
En: The museum is almost closing," Sanne whispered, worried about getting caught by the guards.

Nl: "Nog één moment, Sanne," antwoordde Lars terwijl hij zijn ogen op een vreemd uitziend schilderij gericht hield.
En: "Just one more moment, Sanne," replied Lars while keeping his eyes fixed on a strange-looking painting.

Nl: In een hoekje van het raam vond hij een klein perkament met een raadsel erop gekrabbeld.
En: In a corner of the frame, he found a small parchment with a riddle scribbled on it.

Nl: "Wat is dat nu weer?"
En: "What is it now?"

Nl: zuchtte Sanne, terwijl ze een blik wierp over haar schouder.
En: sighed Sanne, glancing over her shoulder.

Nl: Lars las: "Waar de zon de nacht kust, en schoonheid verstopt zich in schaduw, daar wacht het antwoord."
En: Lars read: "Where the sun kisses the night, and beauty hides in shadow, there awaits the answer."

Nl: Sanne rolde haar ogen, maar er was ook nieuwsgierigheid zichtbaar in haar blik.
En: Sanne rolled her eyes, but curiosity was also visible in her gaze.

Nl: "Het klinkt als nonsens."
En: "It sounds like nonsense."

Nl: "Misschien," zei Lars, "maar wat als dit het geheim van het museum is?"
En: "Maybe," said Lars, "but what if this is the secret of the museum?"

Nl: Niet overtuigd maar nieuwsgierig, volgde Sanne hem de donkere hal door.
En: Not convinced but curious, Sanne followed him through the dark hall.

Nl: Ze liepen voorzichtig door de verlaten zalen.
En: They walked cautiously through the deserted galleries.

Nl: De enige geluiden waren hun fluisterende voetstappen en het gedempte tikken van een ver weg klok.
En: The only sounds were their whispering footsteps and the muted ticking of a distant clock.

Nl: Het was een vreemd gevoel, bijna magisch, alsof de kunstwerken hen in het oog hielden.
En: It was a strange feeling, almost magical, as if the artworks were watching them.

Nl: Opeens klonk er een harde klik.
En: Suddenly there was a loud click.

Nl: Sanne's hart sloeg over.
En: Sanne's heart skipped a beat.

Nl: "Dat was de deur van de hoofduitgang," fluisterde ze.
En: "That was the main exit door," she whispered.

Nl: "We zijn opgesloten!"
En: "We're locked in!"

Nl: Lars glimlachte ondeugend.
En: Lars smiled mischievously.

Nl: "Dat geeft ons meer tijd om het raadsel op te lossen."
En: "That gives us more time to solve the riddle."

Nl: Sanne zuchtte en schudde haar hoofd, maar er was een stille opwinding in haar ogen.
En: Sanne sighed and shook her head, but there was a quiet excitement in her eyes.

Nl: Samen...

Share to: