Fluent Fiction - Dutch: Midnight Secrets: Clocks and Clues in Amsterdam's Speakeasy
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-27-23-34-01-nl
Story Transcript:
Nl: De klokken in Amsterdam tikten naar middernacht.
En: The clocks in Amsterdam ticked toward midnight.
Nl: Een ruikje van rook en whisky hing zwaar in de lucht van de gezellige speakeasy.
En: A hint of smoke and whiskey hung heavy in the air of the cozy speakeasy.
Nl: Verwarmd door het amberkleurige licht, zat Milan kalm aan de pokertafel.
En: Warmed by the amber-colored light, Milan sat calmly at the poker table.
Nl: Hij was niet zomaar een speler.
En: He was not just any player.
Nl: Milan stond bekend om zijn serene controle, zelfs in de meest gespannen spellen.
En: Milan was known for his serene control, even in the most tense games.
Nl: Maar deze nacht had iets anders in petto.
En: But this night had something different in store.
Nl: De kaarten werden uitgedeeld door Sanne, de charmante dealer.
En: The cards were dealt by Sanne, the charming dealer.
Nl: Haar handen bewogen snel en zeker.
En: Her hands moved quickly and surely.
Nl: Haar glimlach hield geheimen die niemand nog had ontdekt.
En: Her smile held secrets that no one had yet discovered.
Nl: Naast Milan zat Bram, een man met een vriendelijke glimlach maar geurende naar eigen belang.
En: Next to Milan sat Bram, a man with a friendly smile but reeking of self-interest.
Nl: Terwijl de pot groeide, voelde Milan iets in zijn jaszak.
En: As the pot grew, Milan felt something in his jacket pocket.
Nl: Verbaasd trok hij een klein, oud notitiebriefje eruit.
En: Surprised, he pulled out a small, old note.
Nl: Zonder het te laten opvallen, wierp hij een blik op de woorden.
En: Without drawing attention, he glanced at the words.
Nl: Het was een raadselachtige boodschap: "De waarheid ligt in de schaduw van de oude klok."
En: It was an enigmatic message: "The truth lies in the shadow of the old clock."
Nl: Zijn hart sloeg sneller.
En: His heart beat faster.
Nl: Zou dit een spoor zijn naar zijn vermiste broer?
En: Could this be a clue to his missing brother?
Nl: De kaarten gingen rond, chips klonken op tafel, stemmen dreven langs.
En: The cards went around, chips clinked on the table, voices drifted by.
Nl: Milan moest zijn hoofd erbij houden.
En: Milan needed to keep his head in the game.
Nl: Hij was vastbesloten om het raadsel te ontrafelen, maar hij wist dat elke verkeerde beweging hem kon verraden aan Bram.
En: He was determined to unravel the mystery, but he knew that every wrong move could betray him to Bram.
Nl: Bram, die meer leek te weten dan hij toonde.
En: Bram, who seemed to know more than he showed.
Nl: Sanne ving zijn blik op en knikte bijna onzichtbaar, een subtiele bevestiging dat zij wist wat hij nodig had.
En: Sanne caught his gaze and nodded almost imperceptibly, a subtle confirmation that she knew what he needed.
Nl: Milan besloot haar te vertrouwen.
En: Milan decided to trust her.
Nl: In de pauze van het spel trok hij Sanne even apart.
En: During the break from the game, he pulled Sanne aside for a moment.
Nl: "Dit is belangrijk," fluisterde hij, en hij liet haar het briefje zien.
En: "This is important," he whispered, showing her the note.
Nl: Sanne bestudeerde het aandachtig.
En: Sanne studied it carefully.
Nl: "Ik denk dat ik weet waar dit over gaat," zei ze zacht.
En: "I...