1. EachPod
EachPod

Love Blossoms in the Frosty Tulip Gardens

Author
FluentFiction.org
Published
Fri 03 Jan 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-03-08-38-19-nl

Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms in the Frosty Tulip Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-03-08-38-19-nl

Story Transcript:

Nl: In de koude wintermaand, waar de dagen kort zijn en de lucht fris, bevonden Sanne, Joris en Elsbeth zich in de magische Keukenhof-tuinen.
En: In the cold winter month, where the days are short and the air is crisp, Sanne, Joris, and Elsbeth found themselves in the magical Keukenhof gardens.

Nl: De Keukenhof was anders dan anders.
En: The Keukenhof was different than usual.

Nl: Geen uitbundige kleuren van de springbloemen, maar een subtiele schoonheid van wintertulpen, bedekt met een zachte laag rijp.
En: No exuberant colors of the spring flowers, but a subtle beauty of winter tulips, covered with a soft layer of frost.

Nl: Sanne stond daar, haar handen diep in haar jaszakken gestoken, haar adem wolkjes vormend in de ijzige lucht.
En: Sanne stood there, her hands deep in her coat pockets, her breath forming clouds in the icy air.

Nl: Ze keek naar Joris, die verwonderd naar de tulpen keek.
En: She looked at Joris, who was gazing at the tulips in wonder.

Nl: Joris hield van de natuur.
En: Joris loved nature.

Nl: Dat was één van de redenen waarom Sanne hem zo leuk vond.
En: That was one of the reasons why Sanne liked him so much.

Nl: Ze had al jaren gevoelens voor hem, maar had nooit de moed gevonden om iets te zeggen.
En: She had harbored feelings for him for years but had never found the courage to say anything.

Nl: Vandaag was het zover.
En: Today was the day.

Nl: Met de hulp van Elsbeth had ze haar plan gesmeed.
En: With the help of Elsbeth, she had crafted her plan.

Nl: Elsbeth, altijd scherpzinnig, had door dat Sanne met iets worstelde.
En: Elsbeth, always perceptive, had noticed that Sanne was struggling with something.

Nl: Ze had haar aangemoedigd, een duwtje in de rug gegeven.
En: She had encouraged her, given her a nudge in the right direction.

Nl: “Wacht op het juiste moment,” had Elsbeth gezegd.
En: “Wait for the right moment,” Elsbeth had said.

Nl: Sanne wist dat ze gelijk had.
En: Sanne knew she was right.

Nl: Het was nu of nooit.
En: It was now or never.

Nl: Terwijl anderen om hen heen wandelden, zocht Sanne naar een moment van intimiteit.
En: While others strolled around them, Sanne looked for a moment of intimacy.

Nl: De tuinen waren druk vanwege de naderende jaarwisseling.
En: The gardens were busy due to the upcoming New Year celebration.

Nl: Mensen lachten, maakten foto’s, en kinderen renden rond in hun dikke winterjassen.
En: People were laughing, taking pictures, and children were running around in their thick winter coats.

Nl: Sanne voelde haar hart tekeergaan.
En: Sanne felt her heart racing.

Nl: Wat als Joris niets voelde?
En: What if Joris felt nothing?

Nl: Wat als hun vriendschap zou veranderen?
En: What if their friendship would change?

Nl: Maar Elsbeth’s woorden weerklonken in haar hoofd: “Soms moet je risico’s nemen om iets moois te krijgen.”
En: But Elsbeth’s words echoed in her head: “Sometimes you have to take risks to gain something beautiful.”

Nl: Ze vonden een rustig plekje, weg van de drukte, tussen de rijen tulpen die fel afstaken tegen de grijze lucht.
En: They found a quiet spot, away from the crowds, among the rows of tulips that stood out brightly against the gray sky.

Nl: Sanne haalde diep adem.
En: Sanne took a deep breath.

Nl: Net op dat...

Share to: