1. EachPod

Love Blossoms Amidst the Roses: A Proposal at Keukenhof

Author
FluentFiction.org
Published
Thu 24 Jul 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-24-22-34-02-nl

Fluent Fiction - Dutch: Love Blossoms Amidst the Roses: A Proposal at Keukenhof
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-24-22-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De zomerzon scheen helder boven de Keukenhof-tuinen.
En: The summer sun shone brightly over the Keukenhof-gardens.

Nl: Sanne en Joris liepen hand in hand langs de bloemperken, de lucht gevuld met de geur van duizenden bloemen.
En: Sanne and Joris walked hand in hand along the flower beds, the air filled with the scent of thousands of flowers.

Nl: Sanne voelde zich vrij en gelukkig.
En: Sanne felt free and happy.

Nl: Ze wilde elk moment van dit romantische weekend koesteren zonder na te denken over wat daarna zou komen.
En: She wanted to cherish every moment of this romantic weekend without thinking about what would come next.

Nl: Joris keek naar Sanne en glimlachte.
En: Joris looked at Sanne and smiled.

Nl: Hij had deze reis zorgvuldig gepland.
En: He had carefully planned this trip.

Nl: Vandaag was de dag dat hij haar wilde vragen om met hem te trouwen.
En: Today was the day he wanted to ask her to marry him.

Nl: Zijn hart was vol liefde voor haar, maar ook wat zenuwachtig.
En: His heart was full of love for her, but he was also a bit nervous.

Nl: Hij wist dat Sanne soms aarzelde over de toekomst, en hij wilde dat alles perfect zou zijn.
En: He knew that Sanne sometimes hesitated about the future, and he wanted everything to be perfect.

Nl: Ze wandelden over het pad omringd door tulpen en hyacinten.
En: They strolled along the path surrounded by tulips and hyacinths.

Nl: Sanne genoot van de kleurenpracht, niet bewust van Joris's plan.
En: Sanne enjoyed the explosion of color, unaware of Joris's plan.

Nl: Na een tijdje kwamen ze aan bij de rozentuin, levend met dieprode, roze en witte rozen.
En: After a while, they arrived at the rose garden, alive with deep red, pink, and white roses.

Nl: Het was een perfecte plek, dacht Joris.
En: It was the perfect spot, thought Joris.

Nl: Hier zou hij op één knie gaan en zijn liefde verklaren.
En: Here he would kneel and declare his love.

Nl: Terwijl ze aan de rand van de rozentuin stonden, haalde Joris diep adem.
En: As they stood at the edge of the rose garden, Joris took a deep breath.

Nl: Hij wilde dat Sanne zijn oprechte intenties begreep.
En: He wanted Sanne to understand his sincere intentions.

Nl: "Sanne," begon hij zachtjes terwijl hij knielde, "ik hou van je.
En: "Sanne," he began softly as he knelt down, "I love you.

Nl: Wil je met me trouwen?"
En: Will you marry me?"

Nl: Sanne keek verbaasd en haar hart begon sneller te kloppen.
En: Sanne looked surprised, and her heart began to race.

Nl: Dit was een moment dat ze had gevreesd maar ook had verlangd.
En: This was a moment she had both feared and longed for.

Nl: De schoonheid van de bloemen om hen heen, Joris's liefdevolle ogen, alles voelde op zijn plaats.
En: The beauty of the flowers around them, the loving eyes of Joris, everything felt right.

Nl: Ze realiseerde zich dat haar angst voor commitment niet opwoog tegen de liefde die ze voor Joris voelde.
En: She realized that her fear of commitment did not outweigh the love she felt for Joris.

Nl: "Ja," zei ze uiteindelijk, haar stem gevuld met warmte, "ik wil met je trouwen."
En: "Yes," she finally said, her voice filled with warmth, "I want to marry you."

Nl: Joris stond op, omhelsde haar en ze voelden allebei een sterke band.
En:...

Share to: