Fluent Fiction - Dutch: Lost in Art: A Serendipitous Encounter in Amsterdam
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-12-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De ramen van de galerie gaven uitzicht op de besneeuwde straten van Amsterdam.
En: The windows of the galerie overlooked the snow-covered streets of Amsterdam.
Nl: Binnen was het warm en verlicht met zachte lampen, die de kunstwerken op de muren verlichtten.
En: Inside, it was warm and lit with soft lamps that illuminated the artworks on the walls.
Nl: Kerstversieringen hingen vrolijk tussen de schilderijen en gaven een feestelijk tintje aan de sfeer.
En: Kerstversieringen hung cheerfully between the paintings, adding a festive touch to the atmosphere.
Nl: Mira liep langzaam door de galerie.
En: Mira walked slowly through the galerie.
Nl: Ze hield van de stilte hier, de tijd om na te denken en te dromen.
En: She loved the silence here, the time to think and dream.
Nl: Vandaag was er een tentoonstelling van een kunstenaar die ze al lang bewonderde.
En: Today, there was an exhibition by an artist she had long admired.
Nl: De kleuren, de vormen, alles sprak haar aan.
En: The colors, the shapes, everything spoke to her.
Nl: Maar ondanks haar liefde voor kunst, voelde ze zich soms verloren tussen de slimme en kritische stemmen om haar heen.
En: But despite her love for art, she sometimes felt lost among the clever and critical voices around her.
Nl: Iedereen leek te praten in moeilijke woorden die zij niet altijd begreep.
En: Everyone seemed to speak in difficult words that she did not always understand.
Nl: Toch was ze vastberaden om zich niet te laten afschrikken.
En: Yet she was determined not to be intimidated.
Nl: Aan de andere kant van de kamer stond Sven.
En: On the other side of the room stood Sven.
Nl: Hij keek naar dezelfde schilderijen, maar door zijn ogen als architect.
En: He was looking at the same paintings, but through his eyes as an architect.
Nl: De lijnenspellen gaven hem ideeën voor zijn eigen werk.
En: The plays of lines gave him ideas for his own work.
Nl: Hij hield van kunst, maar voelde zich vaak een buitenstaander.
En: He loved art but often felt like an outsider.
Nl: De mensen hier leken zo zelfverzekerd en geleerd.
En: The people here seemed so confident and educated.
Nl: Hij wilde net weggaan toen zijn blik Mira ontmoette.
En: He was about to leave when his gaze met Mira's.
Nl: Ze staarden elkaar een moment aan, beiden twijfelend.
En: They stared at each other for a moment, both hesitant.
Nl: Maar dan maakte Mira een dappere beslissing.
En: But then Mira made a brave decision.
Nl: Ze stapte langzaam naar Sven toe en wees naar het schilderij dat ze bewonderden.
En: She slowly stepped toward Sven and pointed at the painting they both admired.
Nl: "Wat vind jij ervan?"
En: "What do you think of it?"
Nl: vroeg ze zacht.
En: she asked softly.
Nl: Sven, een beetje verrast, glimlachte.
En: Sven, a bit surprised, smiled.
Nl: "Het maakt me denken aan architectuur," antwoordde hij.
En: "It makes me think of architecture," he replied.
Nl: "De lijnen, de structuren… Ze inspireren me."
En: "The lines, the structures… They inspire me."
Nl: Mira's ogen straalden.
En: Mira's eyes shone.
Nl: "Ik ben ook geïnspireerd," zei ze.
En: "I am inspired, too," she said.
Nl: "Op een dag wil ik schilderen zoals dit."
En: "One day, I want to...