Fluent Fiction - Dutch: Lost and Found in the Winter Magic of Keukenhof
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-02-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een bijzondere winterdag in Nederland.
En: It was a special winter day in Nederland.
Nl: De Keukenhof Gardens, beroemd om hun bloeiende tulpen, lagen stil onder een glinsterende laag sneeuw.
En: The Keukenhof Gardens, famous for their blooming tulips, lay quietly under a glistening layer of snow.
Nl: Het was de eerste dag van het nieuwe jaar en de lucht beloofde een nieuwe start.
En: It was the first day of the new year, and the air promised a fresh start.
Nl: Bram, de avontuurlijke reisleider, stond te popelen om indruk te maken op de toeristen.
En: Bram, the adventurous tour guide, was eager to impress the tourists.
Nl: Hij was nieuw in zijn baan en wilde bewijzen dat hij de beste gids kon zijn.
En: He was new at his job and wanted to prove he could be the best guide.
Nl: Met een brede glimlach verwelkomde hij Marieke, een nieuwsgierige toerist met een passie voor fotografie.
En: With a broad smile, he welcomed Marieke, a curious tourist with a passion for photography.
Nl: "Welkom, Marieke!
En: "Welcome, Marieke!
Nl: Vandaag gaan we iets magisch zien," zei Bram, met twinkelende ogen.
En: Today we're going to see something magical," said Bram, with twinkling eyes.
Nl: Marieke knikte enthousiast, haar camera al klaar voor actie.
En: Marieke nodded enthusiastically, her camera already ready for action.
Nl: Hoewel ze dol was op avontuur, had ze een slechte richtinggevoel, maar dat deed haar enthousiasme niet doven.
En: Although she loved adventure, she had a poor sense of direction, but that didn't dampen her enthusiasm.
Nl: De wandeling begon prachtig.
En: The walk began beautifully.
Nl: De witte sneeuw contrasteerde mooi met de kleuren van de tulpen die hier en daar door de sneeuw piekten.
En: The white snow contrasted nicely with the colors of the tulips peeking through here and there.
Nl: Bram vertelde verhalen over de geschiedenis van de tuinen, maar terwijl hij sprak, begon een onverwachte sneeuwstorm op te komen.
En: Bram told stories about the history of the gardens, but as he spoke, an unexpected snowstorm began to brew.
Nl: "Doe je jas goed dicht," waarschuwde Bram terwijl de sneeuw steeds dikker werd.
En: "Button up your coat," warned Bram as the snow became thicker.
Nl: Ze liepen verder, maar de paden werden moeilijker te onderscheiden.
En: They continued walking, but the paths became harder to distinguish.
Nl: De borden en bekende bezienswaardigheden verdwenen onder de witte deken.
En: The signs and familiar landmarks disappeared under the white blanket.
Nl: Toch bleef Bram optimistisch.
En: Yet, Bram remained optimistic.
Nl: "We kunnen een kortere route nemen," stelde hij voor.
En: "We can take a shorter route," he suggested.
Nl: Marieke knikte, vertrouwend op zijn kennis.
En: Marieke nodded, trusting his knowledge.
Nl: Ze sloegen een onbelichte weg in.
En: They took an unlit path.
Nl: De sneeuwvlokken dansten om hen heen en draaiden in de wind.
En: The snowflakes danced around them and swirled in the wind.
Nl: Marieke bleef proberen foto’s te maken, maar opeens gaf haar camera een raar geluid.
En: Marieke kept trying to take photos, but suddenly her camera made a strange noise.
Nl: "Oh nee," zuchtte ze, toen het apparaatje niet meer wilde werken.
En: "Oh no," she sighed when the...