Fluent Fiction - Dutch: Into the Whirlwind: Tracing Arctic Fox Mysteries
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-01-22-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De wind huilde over de uitgestrekte witte vlaktes van de Arctische Tundra.
En: The wind howled over the vast white expanses of the Arctic Tundra.
Nl: Jeroen, Sanne en Lotte stonden in hun dikke jassen bij hun tentenkamp.
En: Jeroen, Sanne, and Lotte stood in their thick coats at their tent camp.
Nl: Het was hartje winter en de zon liet zich nauwelijks zien.
En: It was the heart of winter, and the sun scarcely appeared.
Nl: Hun missie: de trekpatronen van poolvossen bestuderen.
En: Their mission: to study the migration patterns of Arctic foxes.
Nl: Jeroen, een toegewijd bioloog, keek naar de eindeloze sneeuw.
En: Jeroen, a dedicated biologist, looked out at the endless snow.
Nl: Hij verlangde naar meer dan alleen cijfers en feiten.
En: He yearned for more than just numbers and facts.
Nl: Hij wilde de natuur begrijpen, voelen.
En: He wanted to understand nature, feel it.
Nl: Sanne, de pragmatische leider, was vooral bezig met de apparatuur.
En: Sanne, the pragmatic leader, was mostly focused on the equipment.
Nl: “We moeten deze gegevens verzamelen,” zei ze elke ochtend.
En: "We need to collect this data," she said every morning.
Nl: Lotte was nieuw in het team.
En: Lotte was new to the team.
Nl: Ze was enthousiast, altijd met een notitieboek en een glimlach.
En: She was enthusiastic, always with a notebook and a smile.
Nl: Ze wilde bewijzen dat ze bij de ervaren onderzoekers hoorde.
En: She wanted to prove that she belonged with the experienced researchers.
Nl: De omstandigheden waren zwaar.
En: The conditions were harsh.
Nl: De kou sneed als messen en de wind deed de tenten rammelen.
En: The cold cut like knives, and the wind made the tents rattle.
Nl: Jeroen keek nog eens naar de voetsporen van een poolvos die verder de horizon in liepen.
En: Jeroen looked once more at the footprints of an Arctic fox stretching further towards the horizon.
Nl: Het was alsof ze hem riepen.
En: It was as if they were calling him.
Nl: “Ik ga verder,” zei Jeroen plots.
En: "I'm going further," Jeroen suddenly said.
Nl: Sanne fronste.
En: Sanne frowned.
Nl: “Is dat verstandig?” vroeg ze.
En: "Is that wise?" she asked.
Nl: Maar Jeroen luisterde niet.
En: But Jeroen didn't listen.
Nl: Hij moest verder, het spoor volgen.
En: He had to go on, to follow the trail.
Nl: De sneeuwstorm kwam plotseling opzetten.
En: The snowstorm came suddenly.
Nl: De wereld om Jeroen heen werd een wervelwind van wit.
En: The world around Jeroen became a whirlwind of white.
Nl: Hij verloor al snel de richting naar het kamp.
En: He soon lost the direction to the camp.
Nl: Zijn hart bonsde.
En: His heart pounded.
Nl: Was dit zijn verlangen waard?
En: Was this desire worth it?
Nl: Ondertussen maakte Sanne zich zorgen.
En: Meanwhile, Sanne was worried.
Nl: “We moeten hem vinden!” riep ze.
En: "We have to find him!" she shouted.
Nl: Lotte, hoewel onervaren, stelde iets nieuws voor.
En: Lotte, though inexperienced, suggested something new.
Nl: “We kunnen zijn laatste locatie trianguleren met de GPS.” Ze leunde naar de apparatuur.
En: "We can triangulate his last location with the GPS." She leaned towards the equipment.
Nl: Haar...