Fluent Fiction - Dutch: From Rainy Strangers to Inspiring Friends: An Amsterdam Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-05-17-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De drukte van Amsterdam hield buiten de zware regenval geen pauze.
En: The hustle and bustle of Amsterdam did not pause even in the heavy rainfall.
Nl: Fietsen glipten door de plassen en mensen hielden hun paraplu's stevig vast.
En: Bicycles weaved through the puddles, and people held onto their umbrellas tightly.
Nl: Sanne stapte ontvluchtend de warme, gezellige café binnen.
En: Sanne briskly entered the warm, cozy café.
Nl: De geur van vers gebrande koffie en zoete gebakjes begroette haar als een oude vriend.
En: The smell of freshly roasted coffee and sweet pastries greeted her like an old friend.
Nl: Binnen was het knus en levendig.
En: Inside, it was snug and lively.
Nl: Grote ramen boden uitzicht op de glinsterende kasseien en de kleurrijke tulpen die in de regen bloeiden.
En: Large windows offered a view of the glistening cobblestones and colorful tulips blooming in the rain.
Nl: Sanne, een aspirant schrijver, zocht een plek bij het raam, een ideaal observatiepunt voor haar verhalen.
En: Sanne, an aspiring writer, looked for a place by the window, an ideal observation point for her stories.
Nl: Haar notitieboek lag open, maar de pagina's bleven leeg.
En: Her notebook lay open, but the pages remained empty.
Nl: Ze zocht naar inspiratie die de regen misschien zou brengen.
En: She searched for inspiration that perhaps the rain would bring.
Nl: Aan de andere kant van de ruimte zat Bram.
En: On the other side of the room sat Bram.
Nl: Met zijn schetsboek in de hand, legde hij de contouren van het café vast.
En: With his sketchbook in hand, he captured the contours of the café.
Nl: Hij was een student architectuur, verzonken in de vormen en lijnen om hem heen.
En: He was an architecture student, absorbed in the shapes and lines around him.
Nl: Maar vandaag, meer dan anders, voelde hij de druk van zijn studies. Een wereld die hij liefhad maar hem af en toe leek te verstikken.
En: But today, more than ever, he felt the pressure of his studies—a world he loved but which sometimes seemed to suffocate him.
Nl: Sanne's aandacht werd getrokken door een jonge man die met verbluffende precisie het interieur van het café schetste.
En: Sanne's attention was drawn to a young man sketching the café's interior with stunning precision.
Nl: Ze zag de passie op zijn gezicht en voelde een plotselinge impuls.
En: She saw the passion on his face and felt a sudden impulse.
Nl: Met een vastberadenheid die haar zelfs verraste, liep ze naar hem toe.
En: With a determination that even surprised her, she approached him.
Nl: "Hoi," zei ze zacht, maar met een ontwapende glimlach.
En: "Hi," she said softly, but with a disarming smile.
Nl: "Ik vind je tekening prachtig."
En: "I think your drawing is beautiful."
Nl: Bram keek op, verrast maar blij.
En: Bram looked up, surprised but pleased.
Nl: "Dank je," antwoordde hij.
En: "Thank you," he replied.
Nl: "Ik heb de stad altijd fascinerend gevonden.
En: "I've always found the city fascinating.
Nl: Alles is zo vol leven."
En: Everything is so full of life."
Nl: Sanne knikte, blij met zijn openheid.
En: Sanne nodded, happy with his openness.
Nl: "Ik probeer het leven ook te vangen, met woorden," bekende ze.
En: "I try to capture life too, with words," she...