1. EachPod

From Block to Bloom: A Writer's Journey at a Suburban Sale

Author
FluentFiction.org
Published
Tue 17 Jun 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-17-22-34-02-nl

Fluent Fiction - Dutch: From Block to Bloom: A Writer's Journey at a Suburban Sale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-17-22-34-02-nl

Story Transcript:

Nl: De zon scheen helder over de rustige straten van de buitenwijk.
En: The sun shone brightly over the quiet streets of the suburb.

Nl: Het was een typische zomerzaterdag, perfect voor de jaarlijkse garage sale.
En: It was a typical summer Saturday, perfect for the annual garage sale.

Nl: De opruiming bracht leven op de anders kalme straten.
En: The cleanup brought life to the otherwise calm streets.

Nl: De geur van vers gemaaid gras zweefde in de lucht en gelach weerklonk van alle kanten.
En: The scent of freshly mowed grass floated in the air, and laughter echoed from all directions.

Nl: Lange tafels bogen door onder de last van tweedehands spullen: boeken, servies, speelgoed en oude meubelstukken.
En: Long tables bent under the weight of second-hand items: books, dishes, toys, and old furniture.

Nl: Maarten keek even op van zijn notitieboekje.
En: Maarten glanced up from his notebook.

Nl: Hij zat op een kleine kruk aan de rand van zijn oprit en observeerde de gebeurtenissen om hem heen.
En: He sat on a small stool at the edge of his driveway, observing the events around him.

Nl: Hij wist dat hij iets zocht, maar wat precies wist hij niet.
En: He knew he was looking for something, but he wasn't quite sure what.

Nl: Iets om zijn schrijversblok te verwijderen.
En: Something to remove his writer's block.

Nl: De inspiratie voor zijn volgende boek had hem nog niet gevonden, ondanks de vele verhalen die zijn buren uitwisselden.
En: Inspiration for his next book had yet to find him, despite the many stories his neighbors exchanged.

Nl: Sanne, de drijvende kracht achter het wijkgebeuren, dartelde van de ene tafel naar de andere.
En: Sanne, the driving force behind the neighborhood event, flitted from one table to another.

Nl: Met haar brede glimlach bracht ze de gemeenschap samen.
En: With her broad smile, she brought the community together.

Nl: Iedereen kende Sanne, en Sanne kende iedereen.
En: Everyone knew Sanne, and Sanne knew everyone.

Nl: "Hé Maarten!"
En: "Hey Maarten!"

Nl: riep ze terwijl ze naar hem toe liep, "wil je een kopje koffie?
En: she called as she walked over to him, "Would you like a cup of coffee?

Nl: Of misschien wat gezelschap?"
En: Or maybe some company?"

Nl: Maarten schudde zijn hoofd en glimlachte verontschuldigend.
En: Maarten shook his head and smiled apologetically.

Nl: "Dank je, Sanne.
En: "Thanks, Sanne.

Nl: Ik wacht even af."
En: I'll just wait for a bit."

Nl: Naast Maarten stond Joris, betrokken bij een geanimeerd gesprek met een voorbijganger.
En: Next to Maarten stood Joris, engaged in an animated conversation with a passerby.

Nl: Joris, die onlangs zijn baan was kwijtgeraakt, leek verloren in gedachten als hij niet in gesprek was.
En: Joris, who had recently lost his job, seemed lost in thought when he wasn't in conversation.

Nl: Zijn tafel stond vol met herinneringen: platen, een oud fototoestel en zijn collectie stripboeken.
En: His table was filled with memories: records, an old camera, and his collection of comic books.

Nl: Voor de meeste mensen slechts rommel, maar voor Joris stukjes verleden.
En: To most people, merely junk, but to Joris, pieces of the past.

Nl: Met moed die Maarten zelf verraste, liep hij naar Joris toe.
En: With a boldness that...

Share to: