Fluent Fiction - Dutch: Finding Harmony: A Caretaker's Dilemma Between City and Solitude
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-harmony-a-caretakers-dilemma-between-city-and-solitude
Story Transcript:
Nl: De bladeren vielen zachtjes op de grond terwijl de wind een koele fluistering door het bos stuurde.
En: The leaves gently fell to the ground as the wind sent a cool whisper through the forest.
Nl: Maarten stond bij het raam van de hut en keek naar de vibrante herfstkleuren.
En: Maarten stood by the window of the cabin, gazing at the vibrant autumn colors.
Nl: De bomen rondom de gezellige hut waren in gedempte tinten van goud en rood gehuld.
En: The trees surrounding the cozy cabin were cloaked in muted shades of gold and red.
Nl: Binnen was de lucht gevuld met de geur van brandend hout, het geluid van het knetterende vuur kalmeerde zijn gedachten.
En: Inside, the air was filled with the scent of burning wood, and the crackling fire's sound calmed his thoughts.
Nl: Maarten, de trouwe verzorger van de hut, was bezig met de voorbereidingen voor de komende wintermaanden.
En: Maarten, the cabin's loyal caretaker, was busy preparing for the upcoming winter months.
Nl: Hij hield van de rust in het bos.
En: He loved the peace of the forest.
Nl: Geen drukte, alleen de kalmte van de natuur om hem heen.
En: No hustle and bustle, just the tranquility of nature around him.
Nl: Maar toch liet het idee van de stad hem niet los.
En: Yet, the idea of the city lingered in his mind.
Nl: Hij dacht er steeds vaker over na om terug te keren, om iets anders te doen met zijn leven.
En: He pondered more and more about returning, about doing something different with his life.
Nl: Misschien een nieuwe carrière?
En: Perhaps a new career?
Nl: Maar de stad stond voor hem ook voor drukte en chaos.
En: But the city also represented hustle and chaos to him.
Nl: Op deze herfstachtige dag kwam Laura, een oude vriendin van Maarten, langs om te helpen.
En: On this autumnal day, Laura, an old friend of Maarten, came by to help.
Nl: Samen werkten ze hard.
En: Together they worked hard.
Nl: Ze stapelden hout voor de open haard en inspecteerden het dak op losse dakpannen.
En: They stacked wood for the fireplace and inspected the roof for loose tiles.
Nl: Laura merkte op dat Maarten tijdens hun werk soms wat afwezig leek.
En: Laura noticed that Maarten sometimes seemed a bit absent-minded during their work.
Nl: "Waar denk je aan, Maarten?"
En: "What are you thinking about, Maarten?"
Nl: vroeg ze voorzichtig.
En: she asked gently.
Nl: Maarten zuchtte langzaam.
En: Maarten sighed slowly.
Nl: "Ik vraag me af of ik hier wil blijven," biechtte hij op.
En: "I wonder if I want to stay here," he confessed.
Nl: "Het bos is mooi en rustig, maar ik mis de stad soms.
En: "The forest is beautiful and peaceful, but sometimes I miss the city.
Nl: Misschien ben ik daar meer thuis."
En: Maybe I'm more at home there."
Nl: Laura glimlachte begripvol.
En: Laura smiled understandingly.
Nl: "Denk er goed over na," zei ze.
En: "Think it over carefully," she said.
Nl: "Het leven in de stad kan anders zijn, maar vergeet niet waarom je oorspronkelijk hier kwam."
En: "Life in the city can be different, but don't forget why you originally came here."
Nl: Tegen de tijd dat de zon laag aan de hemel stond, moesten ze de moeilijkste klus nog klaren: een zware boomstronk...