Fluent Fiction - Dutch: Finding Beauty Without Answers: A Day at the Rijksmuseum
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.org/finding-beauty-without-answers-a-day-at-the-rijksmuseum
Story Transcript:
Nl: De schuine zonnestralen vielen door de hoge ramen van het Rijksmuseum.
En: The slanting sun rays fell through the tall windows of the Rijksmuseum.
Nl: Moderne en klassieke schilderijen kregen een gouden gloed.
En: Modern and classical paintings received a golden glow.
Nl: Jeroen en Sanne liepen hand in hand door de grote, sierlijke gangen.
En: Jeroen and Sanne walked hand in hand through the large, graceful halls.
Nl: Samen beleefden ze een relaxte herfstdag in Amsterdam.
En: Together, they experienced a relaxing autumn day in Amsterdam.
Nl: Jeroen, met zijn verfspatten op zijn jeans, keek dromerig rond.
En: Jeroen, with his paint-splattered jeans, looked around dreamily.
Nl: "Sanne, ik ga je vandaag alles over moderne kunst leren," zei hij zelfverzekerd.
En: "Sanne, today I'm going to teach you everything about modern art," he said confidently.
Nl: Sanne glimlachte, niet helemaal overtuigd van Jeroen’s kennis.
En: Sanne smiled, not entirely convinced of Jeroen's knowledge.
Nl: Ze wist dat hij moeite had met abstracte kunst.
En: She knew he struggled with abstract art.
Nl: Maar ze was er voor het gezelschap.
En: But she was there for the company.
Nl: Ze dwaalden verder, tot ze zich opeens in een groepje mensen bevonden.
En: They wandered further until they suddenly found themselves in a small group of people.
Nl: Een enthousiaste gids praatte druk over een schilderij vol kleuren en lijnen.
En: An enthusiastic guide was busily talking about a painting full of colors and lines.
Nl: Het leek niets voor te stellen, maar mensen luisterden aandachtig.
En: It didn't seem to depict anything, but people were listening intently.
Nl: Jeroen en Sanne keken elkaar aan en besloten mee te doen.
En: Jeroen and Sanne looked at each other and decided to join in.
Nl: "En wat denkt u hiervan, meneer?"
En: "And what do you think of this, sir?"
Nl: vroeg de gids onverwacht, terwijl hij naar Jeroen keek.
En: the guide asked suddenly, looking at Jeroen.
Nl: Jeroen voelde zich rood worden en probeerde zich niets te laten merken.
En: Jeroen felt himself blush and tried not to show it.
Nl: "Eh, nou, het laat... de zoektocht naar innerlijke kleur zien?"
En: "Uh, well, it shows... the search for inner color?"
Nl: probeerde hij.
En: he tried.
Nl: Sanne kneep zachtjes in zijn hand om hem aan te moedigen.
En: Sanne gently squeezed his hand to encourage him.
Nl: De groep wachtte op zijn uitleg.
En: The group waited for his explanation.
Nl: Met steeds meer vertrouwen begon Jeroen te praten over 'de complexiteit van menselijke emoties' en 'de chaos van het moderne leven'.
En: With growing confidence, Jeroen began to talk about "the complexity of human emotions" and "the chaos of modern life."
Nl: Sanne deed haar best om niet te lachen, maar aan haar glanzende ogen zag Jeroen dat ze zich kostelijk amuseerde.
En: Sanne did her best not to laugh, but in her shining eyes, Jeroen could see she was thoroughly amused.
Nl: Toen kwam het moment van de waarheid.
En: Then came the moment of truth.
Nl: De gids stopte voor een opvallend vreemde, abstracte creatie.
En: The guide stopped in front of a strikingly strange abstract creation.
Nl: "Wat zegt dit werk tegen u,...