Fluent Fiction - Dutch: Enchantment in the Heart of Amsterdam: A Christmas Journey
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-09-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: In het hart van Amsterdam, waar de grachten stralen onder de lichtjes en de geur van warme wafels de lucht vult, ligt de prachtige kerstmarkt.
En: In the heart of Amsterdam, where the canals shine under the lights and the scent of warm waffles fills the air, lies the beautiful Christmas market.
Nl: Hier, tussen de kraampjes vol schitterende handwerken, dwaalt Sanne rond.
En: Here, among the stalls full of sparkling handicrafts, Sanne wanders around.
Nl: Ze ademt de sfeer in en zoekt naar inspiratie voor haar eindscriptie over kersttradities.
En: She inhales the atmosphere and searches for inspiration for her thesis on Christmas traditions.
Nl: De menigte is groot.
En: The crowd is large.
Nl: Mensen lachen, praten, en houden hun warme chocolademelk vast.
En: People laugh, talk, and hold their warm hot chocolate.
Nl: Sanne, een enthousiaste kunstgeschiedenisstudent, voelt zich overweldigd, maar ook betoverd door de gezellige chaos.
En: Sanne, an enthusiastic art history student, feels overwhelmed but also enchanted by the cozy chaos.
Nl: Niet ver van Sanne staat Jeroen.
En: Not far from Sanne stands Jeroen.
Nl: Zijn camera bungelt om zijn nek.
En: His camera dangles around his neck.
Nl: Hij is gefocust op het vastleggen van het perfecte moment.
En: He is focused on capturing the perfect moment.
Nl: Een moment waarin vreugde zichtbaar is in de ogen van mensen, zelfs op zo'n drukke plek.
En: A moment where joy is visible in people's eyes, even in such a busy place.
Nl: Als freelance fotograaf leeft hij voor deze momenten, maar vandaag voelt het alsof het perfecte shot net buiten bereik is.
En: As a freelance photographer, he lives for these moments, but today it feels like the perfect shot is just out of reach.
Nl: Terwijl Sanne bij een prachtige kraam met traditionele kerstornamenten staat, ziet ze Jeroen.
En: While Sanne is at a beautiful stall with traditional Christmas ornaments, she sees Jeroen.
Nl: Hij richt zijn lens op een groep zingende kinderen.
En: He aims his lens at a group of singing children.
Nl: Sanne voelt zich aangetrokken tot zijn passie en besluit een pauze te nemen van haar zoektocht naar academische inspiratie.
En: Sanne feels drawn to his passion and decides to take a break from her search for academic inspiration.
Nl: "Mooi beeld, hè?"
En: "Beautiful image, right?"
Nl: zegt Sanne als ze naar Jeroen stapt.
En: says Sanne as she steps towards Jeroen.
Nl: Jeroen kijkt op van zijn camera en glimlacht.
En: Jeroen looks up from his camera and smiles.
Nl: "Ja, de magie van kerst," antwoordt hij.
En: "Yes, the magic of Christmas," he replies.
Nl: "En jij?
En: "And you?
Nl: Wat breng je hier?"
En: What brings you here?"
Nl: Sanne legt uit dat ze een unieke invalshoek zoekt voor haar scriptie.
En: Sanne explains that she is looking for a unique angle for her thesis.
Nl: Jeroen knikt begrijpend.
En: Jeroen nods understandingly.
Nl: "Ik probeer de essentie van vreugde te vangen.
En: "I’m trying to capture the essence of joy.
Nl: Niet makkelijk met al deze drukte."
En: Not easy with all this hustle."
Nl: Ze beginnen te praten, nieuwsgierig naar elkaars werk.
En: They start talking, curious about each other's work.
Nl: Jeroen stelt voor om samen...