Fluent Fiction - Dutch: Chasing Memories: The Perfect Shot in Blooming Gardens
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-04-05-22-34-00-nl
Story Transcript:
Nl: Het was een prachtige lentedag in de Keukenhof.
En: It was a beautiful spring day in de Keukenhof.
Nl: De lucht was helder blauw, en de zon scheen warm over de uitgestrekte tulpenvelden.
En: The sky was clear blue, and the sun shone warmly over the vast tulip fields.
Nl: Sander en Annelies liepen samen langs de geurige bloemenpaden.
En: Sander and Annelies walked together along the fragrant flower paths.
Nl: Het was bijna Koningsdag, en overal wapperden de oranje versieringen vrolijk in de wind.
En: It was almost Koningsdag, and orange decorations cheerfully fluttered in the wind everywhere.
Nl: Sander keek rond met een kritisch oog.
En: Sander looked around with a critical eye.
Nl: Zijn camera hing om zijn nek terwijl hij elke hoek van de tuin observeerde.
En: His camera hung around his neck as he observed every corner of the garden.
Nl: De tulpen gloeiden in zonlicht, en de kleuren dansten in zijn verbeelding.
En: The tulips glowed in the sunlight, and the colors danced in his imagination.
Nl: Hij wilde de perfecte foto maken.
En: He wanted to take the perfect picture.
Nl: Een foto die de schoonheid van de lente vastlegde en waarmee hij de lokale fotowedstrijd kon winnen.
En: A picture that captured the beauty of spring and could win the local photo contest.
Nl: Annelies liep iets voor hem uit.
En: Annelies walked a bit ahead of him.
Nl: Zij genoot van de levendige kleuren en de opwinding van de naderende vieringen.
En: She enjoyed the vibrant colors and the excitement of the approaching celebrations.
Nl: Met een brede grijns riep ze naar Sander, "Kom, Sander!
En: With a wide grin, she called to Sander, "Come on, Sander!
Nl: We moeten deze kant op!
En: We need to go this way!
Nl: Hier bloeien de zeldzaamste bloemen."
En: Here the rarest flowers are blooming."
Nl: Sander keek naar de lucht en zag hoe het licht langzaam veranderde.
En: Sander looked at the sky and saw how the light slowly changed.
Nl: De gouden glans van de ondergaande zon zou niet lang meer duren.
En: The golden glow of the setting sun wouldn't last much longer.
Nl: Ergens in hem knaagde een gevoel van haast.
En: Somewhere inside, he felt a sense of urgency.
Nl: Hij moest nú de juiste hoek vinden voordat het te laat was, maar Annelies's enthousiaste roep klonk weer.
En: He needed to find the right angle now before it was too late, but Annelies's enthusiastic call sounded again.
Nl: "Ah, Annelies," zuchtte hij zachtjes.
En: "Ah, Annelies," he sighed softly.
Nl: Hij wist dat elk moment dat hij miste, verloren zou gaan.
En: He knew that every moment he missed would be lost.
Nl: Toch kon hij haar niet zomaar negeren.
En: Yet he could not simply ignore her.
Nl: Ze was altijd degene die hem aanmoedigde om de wereld vanuit een ander perspectief te zien.
En: She was always the one who encouraged him to see the world from a different perspective.
Nl: De climax werd bereikt toen het licht precies goed viel, het moment waar Sander op had gewacht.
En: The climax was reached when the light fell just right, the moment Sander had been waiting for.
Nl: Alles in hem riep dat hij nu de foto moest nemen.
En: Everything in him screamed that he had to take the photo now.
Nl: Maar tegelijk hoorde hij Annelies juichend zijn...