Fluent Fiction - Dutch: Breaking Barriers: The Power of Friendship in the Library
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-29-22-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De zomerzon scheen zachtjes door de grote ramen van de Centrale Bibliotheek van Amsterdam.
En: The summer sun gently shone through the large windows of the Centrale Bibliotheek in Amsterdam.
Nl: Binnen was het een drukte van belang.
En: Inside, it was bustling with activity.
Nl: Studenten liepen haastig heen en weer, boeken onder de arm geklemd en laptoptassen die ritselden.
En: Students hurriedly walked back and forth, books clutched under their arms, and laptop bags rustling.
Nl: Bram zat achter een grote houten tafel, omringd door stapels boeken over bedrijfsethiek en wetgeving.
En: Bram sat behind a large wooden table, surrounded by stacks of books on business ethics and legislation.
Nl: Zijn ogen waren gefocust op het scherm voor hem, waar zijn presentatie langzaam vorm kreeg.
En: His eyes were focused on the screen in front of him, where his presentation was slowly taking shape.
Nl: Bram was ambitieus.
En: Bram was ambitious.
Nl: Hij wilde die felbegeerde stageplaats bij een groot advocatenkantoor veroveren.
En: He wanted to secure that coveted internship at a large law firm.
Nl: Maar zijn streven naar perfectie maakte hem alleen.
En: But his pursuit of perfection left him feeling isolated.
Nl: Het contact met zijn vrienden was verwaterd.
En: His contact with friends had diminished.
Nl: Maud, zijn beste vriendin, zat aan een tafel verderop, haar psychologieleerstof bestuderend.
En: Maud, his best friend, sat at a table further away, studying her psychology materials.
Nl: Ondanks haar empathie voelde ze zich onzeker over haar eigen toekomst.
En: Despite her empathy, she felt uncertain about her own future.
Nl: En dan was er Jeroen, die in de kunstafdeling van de bibliotheek zat te schetsen, zijn gedachten afdwalen naar vage dromen.
En: And then there was Jeroen, who was in the art section of the library sketching, his thoughts drifting away to vague dreams.
Nl: De klok tikte genadeloos vooruit.
En: The clock ticked relentlessly forward.
Nl: Het einde van de schoolperiode naderde snel en de druk op Bram's schouders werd zwaarder.
En: The end of the school period was approaching fast, and the pressure on Bram's shoulders was growing heavier.
Nl: Hij wist dat deze presentatie alles voor hem zou bepalen.
En: He knew this presentation would determine everything for him.
Nl: Maar de eenzaamheid knaagde aan hem en stript hem van zijn zelfvertrouwen.
En: But the loneliness gnawed at him, stripping him of his self-confidence.
Nl: Op een dag, uitgeput en wanhopig, zag Bram geen uitweg meer.
En: One day, exhausted and desperate, Bram saw no way out.
Nl: Tijdens een repetitie van zijn presentatie stortte hij in.
En: During a rehearsal of his presentation, he broke down.
Nl: Hij voelde zijn handen trillen en zijn visie vervagen.
En: He felt his hands tremble and his vision blur.
Nl: Maud en Jeroen, die boven hun boeken uit keken, zagen Bram's worsteling.
En: Maud and Jeroen, looking up from their books, saw Bram's struggle.
Nl: Ze haastten zich naar hem toe en Maud legde haar hand op zijn schouder.
En: They rushed to him, and Maud placed her hand on his shoulder.
Nl: "Bram, we zien dat je het moeilijk hebt.
En: "Bram, we see that you're having a hard time.
Nl: Je hoeft dit niet alleen te doen," zei Maud...