Fluent Fiction - Dutch: Botanist's Quest: A Rare Tulip and Unexpected Alliances
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2024-11-12-23-34-02-nl
Story Transcript:
Nl: De lucht was fris en de herfstbladeren ritselden onder de voeten van de bezoekers in de Keukenhof-tuinen.
En: The air was fresh, and the autumn leaves rustled beneath the feet of the visitors in the Keukenhof-gardens.
Nl: De zon scheen zachtjes door de oker en rode bladeren van hoge bomen terwijl het geluid van vrolijk pratende mensen en het zachte ruisen van de wind de atmosfeer vulden.
En: The sun gently shone through the ocher and red leaves of tall trees while the sound of cheerful chatter and the soft rustling of the wind filled the atmosphere.
Nl: Het was een drukke dag, de tulpenfestival in volle gang, met kraampjes en vrolijke muziek die over het park galmde.
En: It was a busy day, the tulip festival in full swing, with stalls and merry music echoing throughout the park.
Nl: Sven, een stille botanicus, liep langzaam tussen de bloemenbedden.
En: Sven, a quiet botanist, walked slowly among the flower beds.
Nl: Zijn ogen scanden de tulpen nauwkeurig.
En: His eyes scanned the tulips carefully.
Nl: Hij had gehoord over een zeldzame tulp, een die misschien wel de sleutel was tot zijn nieuwste onderzoek.
En: He had heard about a rare tulip, one that might be the key to his latest research.
Nl: Zijn hart bonkte sneller, zowel door opwinding als door de drukte die hem benauwde.
En: His heart beat faster, both from excitement and the crowd that made him feel uneasy.
Nl: Mensen om hem heen lachten en praatten, maar Sven voelde zich een beetje verloren.
En: People around him laughed and talked, but Sven felt a bit lost.
Nl: In dezelfde tuin lachte Anouk terwijl ze foto's maakte van de levendige kleuren.
En: In the same garden, Anouk was laughing as she took photos of the vibrant colors.
Nl: Haar camera klikte snel, elke foto een glimp van inspiratie voor haar nieuwe fotodocumentaire.
En: Her camera clicked quickly, each photo a glimpse of inspiration for her new photo documentary.
Nl: Toen ze Sven opmerkte, onopvallend starend naar de tulpen, ontstond er nieuwsgierigheid.
En: When she noticed Sven, unobtrusively staring at the tulips, her curiosity was piqued.
Nl: Ze benaderde hem voorzichtig, haar open en vriendelijke uitstraling meteen in het oog springend.
En: She approached him cautiously, her open and friendly demeanor immediately noticeable.
Nl: "Zoek je iets bijzonders?"
En: "Are you looking for something special?"
Nl: vroeg Anouk opgewekt, terwijl ze een glimp van de tulpen opving met haar lens.
En: Anouk asked cheerfully, while she caught a glimpse of the tulips with her lens.
Nl: Sven aarzelde, niet zeker of hij zijn zoektocht wilde delen, maar de oprechte interesse in Anouks ogen overtuigde hem.
En: Sven hesitated, unsure if he wanted to share his quest, but the sincere interest in Anouk's eyes convinced him.
Nl: "Ja, een zeldzame tulp.
En: "Yes, a rare tulip.
Nl: Hij schijnt ergens in dit tuinbed te staan."
En: It is said to be somewhere in this flower bed."
Nl: Anouk glimlachte breed.
En: Anouk smiled broadly.
Nl: "Mag ik helpen?
En: "May I help?
Nl: Misschien zie ik het wel door mijn lens."
En: Perhaps I can spot it through my lens."
Nl: Sven zette een stap achteruit, onzeker.
En: Sven took a step back, uncertain.
Nl: Toch voelde hij een onverwachte behoefte om haar aanbod te accepteren.
En: Yet he...