1. EachPod
EachPod

Awakening Colors: A Botanical Collaboration Blossoms

Author
FluentFiction.org
Published
Sat 15 Feb 2025
Episode Link
https://www.fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-15-23-34-01-nl

Fluent Fiction - Dutch: Awakening Colors: A Botanical Collaboration Blossoms
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/nl/episode/2025-02-15-23-34-01-nl

Story Transcript:

Nl: Op een stil ochtenduur rolde de mist langzaam over de Keukenhof, en de tuinen ontwaakten voorzichtig na een lange winter.
En: In the stillness of the morning hour, mist rolled slowly over the Keukenhof, and the gardens cautiously awakened after a long winter.

Nl: Winter leek nog maar net te vertrekken, maar de tekenen van de lente werden al zichtbaar.
En: Winter seemed to have just departed, but the signs of spring were already visible.

Nl: Hier en daar stonden de vroege knoppen op het punt om zich te ontvouwen.
En: Here and there, early buds were on the verge of unfolding.

Nl: Tussen het geruis van bomen en het zachte gefluister van de aarde bewoog Bram langzaam over het pad.
En: Among the rustling of trees and the soft whispers of the earth, Bram moved slowly along the path.

Nl: Bram was een toegewijde botanicus.
En: Bram was a dedicated botanist.

Nl: Met een notitieblok stevig onder zijn arm liep hij langs de bloembedden.
En: With a notebook firmly under his arm, he walked past the flower beds.

Nl: Hij zocht naar inspiratie voor zijn nieuwe artikel, maar zijn gedachten voelden zwaar.
En: He was searching for inspiration for his new article, but his thoughts felt heavy.

Nl: De teksten die hij tot nu toe schreef, leken flauw en verloren hun kracht.
En: The texts he had written so far seemed dull and had lost their vigor.

Nl: Hij besloot om deze keer een andere weg in te slaan, op zoek naar een nieuw perspectief.
En: He decided to take a different path this time, seeking a new perspective.

Nl: Aan de andere kant van het park, net voorbij de grote fontein, stond Elin.
En: On the other side of the park, just beyond the large fountain, stood Elin.

Nl: Haar camera hing losjes om haar hals terwijl ze haar afdruipende paraplu dichtklapte.
En: Her camera hung loosely around her neck as she closed her dripping umbrella.

Nl: De lucht was grijs en het licht diffuus, verre van ideaal voor de levendige foto's die ze in gedachten had.
En: The sky was gray and the light was diffuse, far from ideal for the vibrant photos she had in mind.

Nl: Maar iets hield haar daar, misschien de belofte van verandering die in de lucht hing.
En: But something kept her there, perhaps the promise of change hanging in the air.

Nl: Ondanks de winterse kilte bleef ze, vastbesloten om de opkomende kleuren te vangen in deze bijzondere overgang van de seizoenen.
En: Despite the winter chill, she remained determined to capture the emerging colors during this unique transition between seasons.

Nl: Hun paden kruisten elkaar op een verrassende plek.
En: Their paths crossed at an unexpected spot.

Nl: Ze bogen zich allebei tegelijk naar een zeldzame bloem die voorzichtig zijn kopje door de bladeren stak.
En: They both bent down at the same time towards a rare flower cautiously poking its head through the leaves.

Nl: Bram en Elin stopten met hun bezigheden en keken elkaar aan, verbaasd en nieuwsgierig.
En: Bram and Elin stopped their activities and looked at each other, surprised and curious.

Nl: Hun gedeelde fascinatie voor deze fragiele verschijning leidde tot een gesprek over hun liefde voor de natuur.
En: Their shared fascination for this fragile appearance led to a conversation about their love for nature.

Nl: "Wist je dat deze bloem maar een paar weken bloeit?"
En: "Did you know that this flower only...

Share to: